Taioaan-oe: Difference between revisions

From Taioaan Wiki
Jump to navigation Jump to search
Line 19: Line 19:


=== (受日本語影響; Vocabulary of Japanese origin) ===
=== (受日本語影響; Vocabulary of Japanese origin) ===
 
ZhamkhQr [[Taiwanese words from Japanese]]
====Jidpurn Gwsuu (日本詞彙; Japanese vocabulary) ====
*Jidpurn Gwsuu (日本詞彙; Japanese vocabulary)
 
**Taiguo Hoat'ym (台語發音; Taiwanese pronunciation)
=====Taiguo Hoat'ym (台語發音; Taiwanese pronunciation) =====
**Jidguo Hoat'ym (日語發音; Japanese pronunciation)
{|
**Jidpurn Goaxlaiguo (日本外來語; Japanese loanwords from elsewhere)
| align="center" style="background:#f0f0f0;"|'''Harnji'''
| align="center" style="background:#f0f0f0;"|'''MTL'''
| align="center" style="background:#f0f0f0;"|'''Kanji'''
| align="center" style="background:#f0f0f0;"|'''Kana'''
| align="center" style="background:#f0f0f0;"|'''Tiongbuun'''
| align="center" style="background:#f0f0f0;"|'''Notes'''
|-
| 便當||[[piexntofng]]||弁当||べんとう||餐盒||
|-
| 味素||[[bixsox]]||味の素||||味精||
|-
| 口座||[[khawzQ]]||口座||こうざ||帳戶||more common in central and southern Taiwan, the northern part uses 戶頭
|-
| 出張||[[zhuttviw]]||出張||しゅっちょう||出差||used by older generation of Taiwanese, younger people  may use 出差
|-
| 手形||[[chiwheeng]]||手形||てがた||支票||more common in central and southern,  northern parts use 支票
|-
| 注文||[[zuobuun]]||注文||ちゅうもん||訂購||
|-
| 寄附||[[kiarhux/kiehux]]||寄付||きふ||捐獻||
|-
| 疏開||[[sokhay]]||疎開||そかい||疏散||
|-
| 按耐||[[arnnai]]||案内||あんない||指引、引導||
|-
| 水道||[[zuytQ]]||水道||すいどう||水管||
|-
| 便所||[[piexnsor]]||便所||べんじょ||廁所||
|-
| 郵便||[[iupien]]||郵便||ゆうびん||郵件||
|-
| 病院||[[pvixvi]]||病院||びょういん||醫院||
|-
| 注射||[[zuosia]]||注射||ちゅうしゃ||打針||
|-
| 射筒||[[siaxtaang]]||注射筒||||注射針筒 ||
|-
| 離緣||[[lixieen/liieen]]||離縁||りえん||離婚||
|-
| 飛行機||[[pQehengky]]||飛行機||ひこうき||飛機||
|-
| 萬年筆||[[baxnlienpid]]||万年筆||まんねんぴつ||鋼筆||
|-
| 電氣行||[[tiexnkhiehaang]]||電気屋||でんきや||家電用品店||
|-
| 百貨店||[[pahhoeatiaxm]]||百貨店||ひゃっかてん||百貨公司||Mostly the older generation, more young people say "百貨公司"
|-
|
|}


==Sources==
==Sources==

Revision as of 11:39, 20 April 2013

Taioan'oe (Taioaan-oe; 臺灣話; spoken Taiwanese. sounds like "Daiwanway"), Taigie.


臺語和其他文化的交融

受平埔族語言影響

  1. 茫然不知實情 = asef (阿西):源自南部平埔語assey(不明白、不知)

受客家話影響 (Hakka-oe)

  1. 母親 = i-a(依-啊)<ref>Template:Cite paper</ref>:在臺灣一部分人稱呼母親為阿依<ref>Template:Cite web</ref>,而在詔安客語亦有稱呼母親為i-a。(台灣話其他的稱呼則有: abuo (阿母)、niu-le (娘妳)、aniaa (阿娘)),i-a亦有稱或許源自台灣的平埔語ina(伊娜;母親; i-n-a; "n"為鼻音)。

受馬來語影響

  1. 西谷米 = saikokbie: 源自馬來語sago
  2. 檳榔 = pinnngg: 源自馬來語pinang

受西方影響

  1. 肥皂 = sapbuun:源自葡萄牙語Sabon/sabão。亦有可能由法文savon再經過其他語言輾轉傳至台語
  2. 混泥土 = angmngthoo :由於是荷蘭人帶來的土, 故稱「紅毛土」

(受日本語影響; Vocabulary of Japanese origin)

ZhamkhQr Taiwanese words from Japanese

  • Jidpurn Gwsuu (日本詞彙; Japanese vocabulary)
    • Taiguo Hoat'ym (台語發音; Taiwanese pronunciation)
    • Jidguo Hoat'ym (日語發音; Japanese pronunciation)
    • Jidpurn Goaxlaiguo (日本外來語; Japanese loanwords from elsewhere)

Sources

ZhamkhQr