Vocabulary of reverse order from Mandarin: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
'''Vocabulary of reverse order from Mandarin''' | '''Vocabulary of reverse order from Mandarin''' | ||
Taiwanese has many words in common with [[Mandarin]]. Some of these are of same meaning but reversed syllable/character order. Examples: | Taiwanese has many words in common with [[Mandarin]]. Some of these are of same meaning but reversed syllable/character order (the syllables are inverted). | ||
Examples: | |||
*[[nauxjiet]] | *[[nauxjiet]] | ||
*[[hongthay]] | *[[hongthay]] |
Revision as of 06:44, 19 May 2013
Vocabulary of reverse order from Mandarin
Taiwanese has many words in common with Mandarin. Some of these are of same meaning but reversed syllable/character order (the syllables are inverted).
Examples:
Some have same or reversible order but not exact correspondence in meaning