Sioggie-oe (OCAC): Difference between revisions

From Taioaan Wiki
Jump to navigation Jump to search
Line 35: Line 35:


== Hii Hoaan Hii ==
== Hii Hoaan Hii ==
*[[Hii]] hoaan hii, [[hee]] hoaan hee, [[zuykw]] hoaan zuykw, [[zhanlee]] hoaan zhanlee.
*魚還魚, 蝦還蝦, 水龜還水龜, 田螺還田螺.
*魚還魚, 蝦還蝦, 水龜還水龜, 田螺還田螺.
*[[Hii]] hoaan hii, [[hee]] hoaan hee, [[zuykw]] hoaan zuykw, [[zhanlee]] hoaan zhanlee.
*Fish are fish, shrimp are shrimp. Beetles are beetles, mudsnails are mudsnails.
*Fish are fish, shrimp are shrimp. Beetles are beetles, mudsnails are mudsnails.



Revision as of 20:21, 1 March 2013

Lygan Siogguo (俚諺俗語)

Bagciw hoehoef

  • Bagciw hoehoef, puar khvoarzQx zhaekoef. Bagciw buxbu (bongboong), padar khvoarzQx liefnbu.
  • 目睭 花花, 匏仔 看做 菜瓜. 目睭 霧霧, 菝仔 看做 蓮霧.
  • Eyes hazy, a bottle gourd looks like a vegetable sponge gourd. Eyes dim, a guava looks like a wax apple.

Cidjit peng'afn, cidjit hog.

  • 1日 平安, 1日 福.
  • One day of safety, one day of fortune.

Svaf Six Goeh...

  • Zhef svaf six, goeqbaai ix, zap go lak, goeh tngf vii, jih svaf six, goeqarmmii.
  • 初3,4, 月眉 意, 15, 16, 月 當 圓, 23, 24 月暗暝.

On the third and fourth of the month, Crescent Moon.
On the fifteenth and sixteenth, Full Moon.
On the twenty-third and twenty-fourth, a gloomy night.

Thauar Hernghexng

  • Thauar hernghexng, boefar lefnglerng.
  • 頭仔興興, 尾仔冷冷.
  • Enthusiastic at the beginning, cold at the end.

Iaukuie Say

  • Iaukuie Say, peh bagbaai, bQlaang chviar, kati laai.
  • Iau鬼 師, 白 目眉, 無人 請, 家治 來.
  • A glutton with grey eyebrows comes without invitation.

Thvikofng thviax goxnglaang

Hii Hoaan Hii

  • Hii hoaan hii, hee hoaan hee, zuykw hoaan zuykw, zhanlee hoaan zhanlee.
  • 魚還魚, 蝦還蝦, 水龜還水龜, 田螺還田螺.
  • Fish are fish, shrimp are shrimp. Beetles are beetles, mudsnails are mudsnails.

Mxbad ciah koex tibaq, ma bad khvoax koex ty kvialo.

  • Even if you've never eaten pork, you must've seen pigs walking.

Zap zhuix

  • Zap zhuix, kao khazhngf.
  • 十嘴, 九尻川.
  • Ten mouths, nine bottoms.

Boexhiao Sayzuun

Boexhiao sayzuun, hiaam khoef oafn.
Boexhiao siuzuie, hiaam khoef oeh.

未曉駛船: 不會划船嫌溪彎. 不會游嫌溪狹.

Can't sail a boat, complains the river is bendy.
Can't swim, complains the river is straight.

Soeahaxn thaw bafnpuu

  • Soeahaxn thaw bafnpuu, toaxhaxn thaw khanguu.
  • 細漢偷挽蒱,大漢偷牽牛.
  • If a child steals bottle gourds when he was small, he'd probably steal cows when he grows up.

Safm seg laang

  • Safm seg laang korng gvor seg oe.
  • 三色人講五色話
  • Three kinds of people talk about five kinds of things.

Credits

More