Uo-ia Hoef: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
(Uo-ia)
m (by-nc-sa mp3)
 
Line 1: Line 1:
'''''Uo-ia Hoef''''' (雨夜花; Rainy Night Flower/The Torment of a Flower/''A Flower on a Rainy Night''). {{imgak|W'ia%20Hoef.mp3}}
'''''Uo-ia Hoef''''' (雨夜花; Rainy Night Flower/The Torment of a Flower/''A Flower on a Rainy Night'').  
[[File:5_雨夜花(by-nc-sa).mp3]]
* Kheg: [[Teng Whieen]]
* Kheg: [[Teng Whieen]]
* Suu: [[Ciw Thiam'ong]]
* Suu: [[Ciw Thiam'ong]]
Line 5: Line 6:


== Koasuu ==
== Koasuu ==
; W'ia hoef, w'ia hoef, siu hongho zhoef løh tøe,
; W'ia hoef, w'ia hoef, siu hongho zhøef løh tøe,
: 雨夜花,雨夜花,受風雨吹落地,
: 雨夜花,雨夜花,受風雨吹落地,
: A flower on a rainy night...by the wind & rain fallen to the ground,
: A flower on a rainy night...by the wind & rain fallen to the ground,


; bølaang khvoarkvix, {{x|muyjit}} {{x|oarnzheq}}, hoef sia løqthoo putzaix hoee.
; bølaang khvoarkvix, {{x|muyjit}} {{x|oarnzhøeq}}, hoef sia løqthoo putzaix høee.
: 無人看見,每日怨嗟,花謝落土不再回。
: 無人看見,每日怨嗟,花謝落土不再回。
: Out of everyone's sight, bearing a grudge day and night, the flower fallen, not to return again.
: Out of everyone's sight, bearing a grudge day and night, the flower fallen, not to return again.
Line 33: Line 34:
: A flower on the ground, who pays attention?
: A flower on the ground, who pays attention?


; bøzeeng hongho, ho gurn cientoo, hoeluie na løh beq juhøo.  (interlude, ''D.C. al fine'')
; bøzeeng hongho, ho gurn cientoo, hoeluie na løh bøeq juhøo.  (interlude, ''D.C. al fine'')
: 無情風雨,誤阮前途,花蕊哪落欲如何。
: 無情風雨,誤阮前途,花蕊哪落欲如何。
: Merciless rain, for our future, the flower fallen, what to do? (interlude, D.C. al fine)
: Merciless rain, for our future, the flower fallen, what to do? (interlude, D.C. al fine)