Popular Online Abbreviations using Roman Letters: Difference between revisions

From Taioaan Wiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
mNo edit summary
 
(37 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
'''Online Abbreviations'''
'''Svoax-terng-iong ee Kafnzhefng''' (台語常見流行語; Popular Online Abbreviations)


{| style="width: 100%; text-align: left" border="1" cellspacing="2" cellpadding="2"
{|class="wikitable"
!  | Kafnzhefng (Abbreviation)<br />
!  | [[MTL]]<br />
!  | [[Harnji]]<br />
!  | [[Engbuun]]<br />
|-
|-
| | AKS<br />
!Kafnzhefng (Abbreviation)!![[Modern Taiwanese Language |MTL]]!![[Harnji]]!![[Engbuun]]
|  | Qe khiesie<br />
|  | 會氣死<br />
|  | could die<br />
|-
|-
| | ATOS <br />
| AKS || øe [[khiesie]] ||會 氣死||could almost die of grief or rage
| | Qe thox sie<br />
| | 會吐死<br />
| could vomit to death<br />
|-
|-
| | BPP <br />
| ATOS || {{x|øe thox sie}} ||會 吐 死||could vomit to death
| | peh-phauphaw<br />
| | 白泡泡<br />
| | white <br />
|-
|-
| | CKK <br />
| BPP ||{{x|peh-phauphaw}} ({{x|peqphauphaw}}) ||{{wt|白泡泡}}||having a white complexion
| | sie-khiaokhiaux<br />
| | 死蹺蹺/死翹翹<br />
| | die and curl up<br />
|-
|-
| | EVD <br />
| CKK ||{{x|sie-khiaokhiaux}}|| {{wt|死翹翹}} ||die and curl up
| | Qea-puitQea<br />
| | 矮肥短<br />
| | short fat short<br />
|-
|-
| | FDD <br />
| EVD ||{{x|øefpuii-tea}}|| 矮肥短 ||pudgy, stumpy ((''adj'') {{x|øefpuii}})
| | puii-tuotux/puituttud
| | 肥嘟嘟/肥腯腯
| | fat toot toot <br />
|-
|-
| | LOS <br />
| FDD ||{{x|puii-zutzud}} / {{x|puii-lutlud}} / {{x|puii-tuotux}} / {{x|puii-tuttud}}|| {{wt|肥朒朒}}/肥嘟嘟/肥腯腯 ||fat toot toot
| | lau-[[o-ar]]<br />
| | 老芋仔
| | old crow (lit. old taro, refers to those Chinese soldiers that came with Chiang Kai-Shek)
|-
|-
| | OBS<br />
| {{wt|LKK}} ||[[lau-khokkhog]]|| 老硞硞 ||old and senile
| | [[obafsarng]]
| | 歐巴桑
| |
nanny, older woman (J: <rp></rp><rt>obaasan</rt>)<br />
|-
|-
| | OGS
| LOA || {{x|lau-o'ar}} || {{wt|老芋仔}} ||old crow (lit. old taro, refers to those Chinese soldiers that came with [[Cviuo Kaesek|Chiang Kai-Shek]])
| | [[ojysarng]]
| | 歐吉桑
| | grandfather/refers to an older man (J: ojiisan)
|-
|-
| | PDG<br />
| OBS||[[obafsarng]]|| (J) {{wt|お婆さん}} ||nanny, older woman
| | phQee teq cviu
| | 皮在癢
| | itching skin
|-
|-
| | SDD <br />
| OGS||[[ojysarng]]|| (J) 小父さん ||grandfather/refers to an older man
| suytangtafng
| | 水噹噹
| | handsome bell?<br />
|-
|-
| | SPP<br />
| PDG||{{x|phøee teq cviu}}|| 皮 咧 癢 ||itching skin ([[phøehw]])
| | siok phahphvae<br />
| | 俗phaq歹/MSM俗斃了
| | vulgarly executed (a new term from Mandarin)
|-
|-
| | <br />
| SDD ||{{x|suie-tangtafng}} || {{tj|媠噹噹}} ||(adj) handsome, very nice
| | uxkaux soong
| | 有夠傖<br />
| | quite vulgar (more typical in Taiwanese than 'SPP')<br />
|-
|-
| | SGUL<br />
| {{wt|SPP}}||{{x|soong-piahpiaq}} ||倯壁壁 / 俗斃斃 / 俗斃了 ||low class; cheesy; vulgar (a new term from Mandarin)
| | siok kQq uxlat
| | 俗擱有力<br />
| | cheap but powerful<br />
|-
|-
| | UK<br />
| ||{{x|uxkaux soong}}|| 有夠 {{tj|倯}} ||quite vulgar, tacky (more typical in Taiwanese than 'SPP')
| | iuokhie/iukhyee/iukhie`ee
|-
| | 幼齒
| SGUL || {{x|siok køq uxlat}} || 俗 {{tj|閣}} 有力 ||cheap but powerful
| | fine tooth<br />
|-
| UK ||{{x|iuokhie}} / {{x|iuokhie`ee}}|| {{wt|幼齒}} ||"fine toothed"/young and inexperienced
|-
| 543 ||{{x|goxsiesvaf}}|| {{wt|五四三}} ||dubious/shady
|-
| 2266 ||{{x|lily-laklag}}; {{x|lilii-laklag}} || {{wt|離離落落}} ||scattered, disorganized
|}
|}
== Gwsuu ==
* {{gs|lily-løløf|哩哩囉囉|(adv) speaking unclearly}}
* [[uxkaux]]
* {{x|soong}} / {{x|songsoong}}
==See also==
*[[List of Taiwanese Hoklo words commonly found in local Mandarin language newspapers and periodicals]]
*[[Hoklo expands to new arenas — the Web and resumes]]
[[Category:Popular Taiwanese phrases]]

Latest revision as of 08:55, 2 July 2024

Svoax-terng-iong ee Kafnzhefng (台語常見流行語; Popular Online Abbreviations)

Kafnzhefng (Abbreviation) MTL Harnji Engbuun
AKS øe khiesie 會 氣死 could almost die of grief or rage
ATOS øe thox sie 會 吐 死 could vomit to death
BPP peh-phauphaw (peqphauphaw) 白泡泡 having a white complexion
CKK sie-khiaokhiaux 死翹翹 die and curl up
EVD øefpuii-tea 矮肥短 pudgy, stumpy ((adj) øefpuii)
FDD puii-zutzud / puii-lutlud / puii-tuotux / puii-tuttud 肥朒朒/肥嘟嘟/肥腯腯 fat toot toot
LKK lau-khokkhog 老硞硞 old and senile
LOA lau-o'ar 老芋仔 old crow (lit. old taro, refers to those Chinese soldiers that came with Chiang Kai-Shek)
OBS obafsarng (J) お婆さん nanny, older woman
OGS ojysarng (J) 小父さん grandfather/refers to an older man
PDG phøee teq cviu 皮 咧 癢 itching skin (phøehw)
SDD suie-tangtafng 媠噹噹 (adj) handsome, very nice
SPP soong-piahpiaq 倯壁壁 / 俗斃斃 / 俗斃了 low class; cheesy; vulgar (a new term from Mandarin)
uxkaux soong 有夠 quite vulgar, tacky (more typical in Taiwanese than 'SPP')
SGUL siok køq uxlat 有力 cheap but powerful
UK iuokhie / iuokhie`ee 幼齒 "fine toothed"/young and inexperienced
543 goxsiesvaf 五四三 dubious/shady
2266 lily-laklag; lilii-laklag 離離落落 scattered, disorganized

Gwsuu

See also