Iawsiu-ar: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
No edit summary |
(→Zhamkhør: -) |
||
(13 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{gs|Iawsiuar|夭壽仔|(n) a curse on someone to wish them a short life/wish them evil}} / {{x|iawsiu'ar}} | |||
*{{ | * {{gs|iawsiu|夭壽|v/adj/adv/intj form}} | ||
==Regional== | |||
{{Regional | |||
|zh=早死 | |||
|l=iawsiu-ar | |||
|sk={{x|iawsiu-sie-gyn'ar}} ({{wt|夭壽死囡仔}}) | |||
|tp=iawsiu-ar | |||
|g=iawsiu / {{x|phorngto-tefmia}} | |||
|tl=iawsiu-ar / phorngto-tefmia | |||
|tk={{x|iawsiu}} | |||
|k=iawsiu | |||
|m=iawsiu | |||
|st=komoz{{er}}qzerng / {{x|komozeqzerng}} | |||
|tt={{x|kokhud}} ({{wt|孤𣮈}}) | |||
|no=0050 | |||
|n_no=1136 |e=夭壽 | |||
}} | |||
== Zhamkhør == | |||
*[https://www.youtube.com/watch?v=1s8-WA2S4PU Uncensored Native Taiwanese Expression - 夭壽?], Su Yu Chi, June 8, 2015 | *[https://www.youtube.com/watch?v=1s8-WA2S4PU Uncensored Native Taiwanese Expression - 夭壽?], Su Yu Chi, June 8, 2015 | ||
* {{x|iawsiu-tefmia}} | |||
[[Category:Native Taiwanese Expressions]] | [[Category:Native Taiwanese Expressions]] |
Latest revision as of 19:55, 26 May 2020
Iawsiuar (夭壽仔 (n) a curse on someone to wish them a short life/wish them evil) / iawsiu'ar
Regional
Region | |
---|---|
Logkarng | iawsiu-ar |
Samkiab | iawsiu-sie-gyn'ar (夭壽死囡仔) |
Taipag | iawsiu-ar |
Gilaan | iawsiu / phorngto-tefmia |
Tailaam | iawsiu-ar / phorngto-tefmia |
Køhioong | iawsiu |
Kimmngg | iawsiu |
Mafkefng | iawsiu |
Sinteg | komozəqzerng / komozeqzerng |
Taitiofng | kokhud (孤𣮈) |
adapted from 語音差異表 or 詞彙比較表 #0050 (早死), Entry #1136 (夭壽) (mob / moe), DFT (in Chinese and Taiwanese Hokkien), Ministry of Education, R.O.C., 2011.
Zhamkhør
- Uncensored Native Taiwanese Expression - 夭壽?, Su Yu Chi, June 8, 2015
- iawsiu-tefmia