Y si Larn ee Pøfpoex: Difference between revisions

From Taioaan Wiki
Jump to navigation Jump to search
m (→‎MTL and English: løqtøe)
 
(20 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
'''{{tts|Y si Larn ee Pøfpoex}}''' (伊是咱的寶貝; ''It’s our precious baby''; [http://learntaiwanese.org/imgak/Y%20si%20Larn%20ee%20PQfpoex.ogg Listen])
{{gs|Y si Larn ee Pøfpoex|伊是咱的寶貝|''It’s our precious baby''}}
*Suu, kheg: [[Taan Bengcviw]] ({{w|zh:陳明章}}, CMC)


<poem>
* Suu, kheg: [[Taan Bengciofng]] ({{z|陳明章}})
Cidluie [[hoef]] svef løh [[tøe]]
Papaf, mamaf thviax sioxngzøe
[[Hofng]] na zhøef, aix kahphøe
Mxthafng ho y tuixløh o'axm-tøe
Bøexkhuy ee hoef
Su'iaux lie-goar ee koansym
Ho y cidphvix sengtiorng ee [[thoftøe]]
[[Chiuo]] khafn chiuo, [[Sym]] lieen sym
Larn khia [[zørhoea]]
Y si larn ee [[pøfpoex]]
</poem>


== MTL and English ==
;{{x|Cidluie hoef svef løqtøe}}
:Flower sprout from the land
;{{x|Papaf, mamaf thviax sioxngzoe}}
:Papa, Mama love so dear
;{{x|Hofng na zhoef, aix kahphoe}}
:If winds rise, cover well
;{{x|Mxthafng ho y tuixløh o'axm-te}}
:Don’t let it fall into to the dark world:
;{{x|Boe-khuy ee hoef}}
:Unbloomed flower
;{{x|Su'iaux lie-goar ee koansym}}
:will need care from you and me
;{{x|Ho y cidphvix sengtiorng ee thofte}}
:Offer it a nurturing land
;{{x|Chiuo khafn chiuo, Sym lieen sym}}
:Hand in hand, Heart to heart
;{{x|Larn khia zørhoea}}
:Together we stand.
;{{x|Y si larn ee pøfpoex}}
:It’s our precious baby


== It’s our precious baby ==
== MLT ==
<poem>
;Cidluie [[hoef]] svy løh tøe
Flower sprout from the land
;Papaf, mamaf thviax sioxngzøe
Papa, Mama love so dear
;[[hofng (khiesiong)|Hofng]] na zhøef, aix kahphøe
If winds rise, cover well
;Mxthafng ho y tuixløh o'axm-tøe
Don’t let it fall into to the dark world
;Bøe-khuy ee hoef
Unbroomed flower
;Su'iaux lie-goar ee koansym
will need care from you and me
;Ho y cidphvix sengtiorng ee [[thoftøe]]
Offer it a nurturing land
;[[Chiuo]] khafn chiuo, [[Sym]] lieen sym
Hand in hand, Heart to heart
;Larn khia [[zørhøea]]
Together we stand.
;Y si larn ee [[pøfpoex]]
It’s our precious baby
</poem>


==伊是咱的寶貝==
== Harnji ==
<poem>
;一蕊 花 生 落地
一蕊花 生落地
;爸爸 媽媽 疼 上濟
爸爸 媽媽 疼上濟
;風 若 吹  愛 蓋被
風若吹 愛蓋被
;毋通 乎 伊 墜落 烏暗地
毋通乎伊墜落烏暗地
;未開 的 花
未開的花
;需要 你 我 的 關心
需要你我的關心
;乎 伊 一片 生長 的 土地
乎伊一片生長的土地
;手 牽 手 心 連 心
手牽手 心連心
;咱 徛 做伙
咱站作夥
;伊 是 咱 的 寶貝
伊是咱的寶貝
</poem>


==Gwsuu==
== Gwsuu ==
*{{tts|o'axm, oaxm}}: dark/darkness
*{{gs|o'axm|烏暗|(adj) dark/darkness}}
*{{gs|siong-zøe|上濟|(adv) the most. see [[joaxzøe]]}}

Latest revision as of 16:49, 14 November 2023

Y si Larn ee Pøfpoex (伊是咱的寶貝 It’s our precious baby)

MTL and English

Cidluie hoef svef løqtøe
Flower sprout from the land
Papaf, mamaf thviax sioxngzoe
Papa, Mama love so dear
Hofng na zhoef, aix kahphoe
If winds rise, cover well
Mxthafng ho y tuixløh o'axm-te
Don’t let it fall into to the dark world:
Boe-khuy ee hoef
Unbloomed flower
Su'iaux lie-goar ee koansym
will need care from you and me
Ho y cidphvix sengtiorng ee thofte
Offer it a nurturing land
Chiuo khafn chiuo, Sym lieen sym
Hand in hand, Heart to heart
Larn khia zørhoea
Together we stand.
Y si larn ee pøfpoex
It’s our precious baby

MLT

Cidluie hoef svy løh tøe
Papaf, mamaf thviax sioxngzøe
Hofng na zhøef, aix kahphøe
Mxthafng ho y tuixløh o'axm-tøe
Bøe-khuy ee hoef
Su'iaux lie-goar ee koansym
Ho y cidphvix sengtiorng ee thoftøe
Chiuo khafn chiuo, Sym lieen sym
Larn khia zørhøea
Y si larn ee pøfpoex

Harnji

一蕊 花 生 落地
爸爸 媽媽 疼 上濟
風 若 吹 愛 蓋被
毋通 乎 伊 墜落 烏暗地
未開 的 花
需要 你 我 的 關心
乎 伊 一片 生長 的 土地
手 牽 手 心 連 心
咱 徛 做伙
伊 是 咱 的 寶貝

Gwsuu