|
|
(60 intermediate revisions by the same user not shown) |
Line 1: |
Line 1: |
| '''{{tts|Taioan'oe}}''' ([[Taioaan]]-[[oe]]; 臺灣話; spoken Taiwanese. sounds like "Daiwanway") iaqsi korng zQx '''{{tts|Taigie/Taiguo}}''' ([[Taai]]+[[guo]]; 臺語/台語; spoken Taiwanese) sioxngciQr 2-ciorng texnggi:
| | {{GSW|Taioaan-oe|臺灣話|Taiwanese Hokkien}} ma hø {{GS|Taigie|臺語}} / {{XL|Taiguo}} iah '''Taioaan-gie''' / '''Taioaan-guo''', si zwiaux ti [[Taioaan]] liuthofng ee cidkhoarn [[gienguo]], si Taioaan 60% jinkhao thoanthorng-siong ee [[bwguo]]. Y sngx si khoaq khngx iesux ee [[Banlaam-guo]] tangtiofng cidkhoarn. |
|
| |
|
| * [[Taioaan]] ee [[Høxlør-oe]] (zef si siong phofphiexn ee texnggi), si tuix [[Tiongkog]] [[Hokkiexn]] [[Zoanciw]], [[Ciangciw]] thoaan kaux Taioaan ee cidciorng oe.
| | == Siongkoafn == |
| * Taioaan sofu ee "zaixte" [[gygieen]] ([[Taioaan ee gygieen]]), uxsii bQo paukoad [[Hoagie]].
| | * [[Hokkiexn-oe]] |
| **Khehkaf-gie/[[Kheh'oe]]
| | * [[Høxlør-oe]] |
| **[[Goanzuxbiin oexgie]]/[[Taioaan lamtQr gwgieen]]
| | * [[Banlaam-guo]] |
| | | * [[Introduction to Taiwanese Vocabulary]] |
| == Taioaan Høxlør-oe ==
| | * [[Taiwanese words from Japanese]] |
| HQxlQr-oe si Taioaan 60% jinkhao ee [[bwgie]]. HQxlQr-oe si [[Banlamguo]] ee cidky. HQxlQr-oe tviaxtvia hoong torngzoex [[Harngie]] kazok ee cidee [[honggieen]]. MxkQq, ma exsae ka torngzQx [[Harnzong gyhe]] ee cidee gygieen. Beq hwn sviafmih si gygieen, sviafmih si honggieen, zef bQo cidee phofsex ee phiauzurn. Beq ka HQxlQr-oe torngzQx si gygieen iaq si honggieen itpvoaf laai korng .....
| |
| | |
| == 臺語和其他文化的交融 ==
| |
| | |
| === 受平埔族語言影響 (Influence from [[Pvepozok]] languages) ===
| |
| # 茫然不知實情 = [[asef]] (阿西):源自南部平埔語assey(不明白、不知)
| |
| | |
| === 受客家話影響 (Hakka-oe) ===
| |
| # 母親 = i-a(依-啊)<ref>{{cite paper|author=賴閔聰 |title=員林的福佬客|year=2003|publisher=政治大學民族研究所|url=http://nccur.lib.nccu.edu.tw/handle/140.119/34570}}</ref>:在臺灣一部分人稱呼母親為''阿依''<ref>{{cite web|author=春雄|title=阮ê母親(阿依á)|url=http://www.happypama.org.tw/grow_ground_details.php?ID=7|publisher=社團法人台中縣父母成長協會|year=2007|accessdate=2009-04-10}}</ref>,而在[[詔安客語]]亦有稱呼母親為i-a。(台灣話其他的稱呼則有: abuo (阿母)、niu-le (娘妳)、aniaa (阿娘)),i-a亦有稱或許源自台灣的平埔語ina(伊娜;母親; i-n-a; "n"為鼻音)。
| |
| | |
| === 受馬來語影響 (Influence from Malayan languages) ===
| |
| # 西谷米 = [[saikokbie]]: 源自馬來語sago
| |
| # 檳榔 = [[pinnngg]]: 源自馬來語pinang
| |
| | |
| === 受西方影響 (Influence from Western Languages) === | |
| # 肥皂 = [[sapbuun]]:源自葡萄牙語Sabon/sabão。亦有可能由法文savon再經過其他語言輾轉傳至台語
| |
| # 混泥土 = [[angmngthoo]] :由於是荷蘭人帶來的土, 故稱「紅毛土」
| |
| | |
| === (受日本語影響; Vocabulary of Japanese origin) ===
| |
| ZhamkhQr [[Taiwanese words from Japanese]]
| |
| *Jidpurn Gwsuu (日本詞彙; Japanese vocabulary)
| |
| **Taiguo Hoat'ym (台語發音; Taiwanese pronunciation)
| |
| **Jidguo Hoat'ym (日語發音; Japanese pronunciation)
| |
| **Jidpurn Goaxlaiguo (日本外來語; Japanese loanwords from elsewhere)
| |
| | |
| ==Sources==
| |
| *[https://zh.wikipedia.org/wiki/臺灣話] | |
| *[https://ja.wikipedia.org/wiki/台湾語]
| |
| | |
| ==ZhamkhQr==
| |
| | |
| == SK e BC ==
| |
| *[[Taioaan-oe]]
| |
| *[[Hokkiexn-oe]] | |
| *[[HQxlQr-oe]] | |
| *[[Banlaam-guo]] | |
| *[[Taigie si symmih?]] | |
|
| |
|
| [[Category:Gwgieen]] | | [[Category:Gwgieen]] |
| | [[Category: Taioaan-oe]] |