List of Taiwanese Hokkien words commonly found in local Mandarin language newspapers and periodicals: Difference between revisions

From Taioaan Wiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
mNo edit summary
 
(4 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
'''Taiwanese Hoklo words commonly found in local Mandarin language newspapers and periodicals'''
'''Taiwanese Hokkien words commonly found in local Mandarin language newspapers and periodicals'''


==List==
==List==
*{{tx|[[ahpax]]}} (a local tyrant; a bully)
*{{x|ahpax}} (a local tyrant; a bully)
*{{tx|[[lofbahkhaf]]}} (a person who is weak, incapable, whose ability is not matched with those around him.)
*{{x|lofbahkhaf}} (a person who is weak, incapable, whose ability is not matched with those around him.)
*{{tx|gvi}} / {{tx|geng}} ({{wt|硬}}; obstinate(ly), tense (as of sing/performing))
*{{x|gve}}/{{x|gvi}} ({{wt|硬}}; obstinate(ly), tense (as of sing/performing))
*{{tx|kah'ix}} (to like)
*{{x|kah'ix}} (to like)
*{{tx|[[kiernsiaux]]}} (shy; bashful; sense of shame)
*{{x|kiernsiaux}} (shy; bashful; sense of shame)
*{{tx|korngkw}} ({{ptj|摃龜}}; to end up with nothing (from English "skunk", via Japanese))
*{{x|korngkw}} ({{wt|摃龜}}; to end up with nothing (from English "skunk", via Japanese))
*{{tx|kumof}} ({{wt|龜毛}}; picky; high-maintenance)
*{{x|kumof}} ({{wt|龜毛}}; picky; high-maintenance)
*{{tts|[[khiu]]}} ((adj) description for food—soft and pliable (like mochi cakes))
*{{x|khiu}} ((adj) description for food—soft and pliable (like mochi cakes))
*{{tts|[[lauxkhokkhog]]}} (LKK; old and senile)
*{{x|lau-khokkhog}} (LKK; old and senile)
*{{tx|phaphazao}} ({{bt|拋拋走}}; to muck around)
*{{x|phapha'zao}} ({{bt|拋拋走}}; to muck around)
*{{tts|[[phvaysex]]}} ({{ptj|歹勢}}; I beg your pardon; I am sorry; Excuse me.)
*{{x|phvaysex}} ({{wt|歹勢}}; I beg your pardon; I am sorry; Excuse me.)
*{{tx|suophoex}} ({{bt|四配}}; (''adj'') well-suited to each other)
*{{x|suophøex}} ({{bt|四配}}; (''adj'') well-suited to each other)
*{{tts|[[taixcix]]}} ({{ptj|代誌}}; an event; a matter; an affair)
*{{x|taixcix}} ({{wt|代誌}}; an event; a matter; an affair)
*{{tts|[[torngbextiaau]]}} (can not bear something/compelled to do something)
*{{x|toxng-bøextiaau}} (can not bear something/compelled to do something)
*{{tx|torngsoarn}} ({{wt|當選}}; to win an election)
*{{x|torngsoarn}} ({{wt|當選}}; to win an election)
*{{tx|thaukhag phvaykhix}} (頭殼歹去; (you have/he has) lost (your/his) mind!)
*{{x|thaukhag phvaykhix}} (頭殼歹去; (you have/he has) lost (your/his) mind!)
*{{tx|thutzhoee}} ({{ptj|脫箠}}; to go off the rails; to go wrong)
*{{x|thutzhøee}} ({{wt|脫箠}}; to go off the rails; to go wrong)
*[[urnciaxng]] (driver (of automotive vehicles); from Japanese 運ちゃん unchan, slang for {{wt|運転士}} untenshi))
*[[urnciaxng]] (driver (of automotive vehicles); from Japanese 運ちゃん unchan, slang for {{wt|運転士}} untenshi))
*{{tx|utzud}} ({{wt|鬱卒}}; (adj) depressed; sulky; unhappy; moody)
*{{x|utzud}} ({{wt|鬱卒}}; (adj) depressed; sulky; unhappy; moody)


==See Also==
==See Also==
Line 33: Line 33:


[[Category:Popular Taiwanese phrases]]
[[Category:Popular Taiwanese phrases]]
[[Category:liuhengguo]]
[[Category:Liuheeng-guo]]

Latest revision as of 07:50, 16 November 2024

Taiwanese Hokkien words commonly found in local Mandarin language newspapers and periodicals

List

See Also

References