Popular Online Abbreviations using Roman Letters: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
(Created page with "{| style="width: 100%; text-align: left" border="1" cellspacing="2" cellpadding="2" ! | Kafnzhefng (Abbreviation)<br /> ! | MTL<br /> ! | Harnji<br /> ! | Engbuun<br /> |- | ...") |
No edit summary |
||
Line 6: | Line 6: | ||
|- | |- | ||
| | AKS<br /> | | | AKS<br /> | ||
| | Qe | | | Qe khiesie<br /> | ||
| | 會氣死<br /> | | | 會氣死<br /> | ||
| | could die<br /> | | | could die<br /> | ||
Line 22: | Line 22: | ||
| | CKK <br /> | | | CKK <br /> | ||
| | sie-khiaokhiaux<br /> | | | sie-khiaokhiaux<br /> | ||
| | 死翹翹<br /> | | | 死蹺蹺/死翹翹<br /> | ||
| | die and curl up<br /> | | | die and curl up<br /> | ||
|- | |- | ||
Line 31: | Line 31: | ||
|- | |- | ||
| | FDD <br /> | | | FDD <br /> | ||
| | puii-tuotux | | | puii-tuotux/puituttud | ||
| | 肥嘟嘟 | | | 肥嘟嘟/肥腯腯 | ||
| | fat toot toot <br /> | | | fat toot toot <br /> | ||
|- | |- | ||
Line 38: | Line 38: | ||
| | lau-o'ar<br /> | | | lau-o'ar<br /> | ||
| | 老芋仔 | | | 老芋仔 | ||
| | old crow (refers to those Chinese soldiers that came with Chiang Kai-Shek) | | | old crow (lit. old taro, refers to those Chinese soldiers that came with Chiang Kai-Shek) | ||
|- | |- | ||
| | OBS<br /> | | | OBS<br /> | ||
Line 54: | Line 54: | ||
| | OGS<br /> | | | OGS<br /> | ||
| | ocysarng, ojysarng<br /> | | | ocysarng, ojysarng<br /> | ||
| | <br /> | | | N/A<br /> | ||
| | refers to an older man (J: ojiisan)<br /> | | | refers to an older man (J: ojiisan)<br /> | ||
|- | |- | ||
Line 63: | Line 63: | ||
|- | |- | ||
| | SDD <br /> | | | SDD <br /> | ||
| | suytangtafng | | | suytangtafng | ||
| | 水噹噹 | | | 水噹噹 | ||
| | handsome bell?<br /> | | | handsome bell?<br /> | ||
Line 73: | Line 73: | ||
|- | |- | ||
| | <br /> | | | <br /> | ||
| | | | | uxkaux soong | ||
| | <br /> | | | <br /> | ||
| | has arrived pine (more typical in Taiwanese than SPP)<br /> | | | has arrived pine (more typical in Taiwanese than 'SPP')<br /> | ||
|- | |- | ||
| | SGUL<br /> | | | SGUL<br /> | ||
| | siok kQq | | | siok kQq uxlat | ||
| | 俗擱有力<br /> | | | 俗擱有力<br /> | ||
| | cheap but powerful<br /> | | | cheap but powerful<br /> | ||
|- | |- | ||
| | UK<br /> | | | UK<br /> | ||
| | | | | iuokhie/iukhyee/iukhie`ee | ||
| | 幼齒 | | | 幼齒 | ||
| | fine tooth<br /> | | | fine tooth<br /> | ||
|} | |} |
Revision as of 14:21, 26 May 2012
Kafnzhefng (Abbreviation) |
MTL |
Harnji |
Engbuun |
---|---|---|---|
AKS |
Qe khiesie |
會氣死 |
could die |
ATOS |
Qe thox sie |
會吐死 |
could vomit to death |
BPP |
peh-phauphaw |
白泡泡 |
white |
CKK |
sie-khiaokhiaux |
死蹺蹺/死翹翹 |
die and curl up |
EVD |
Qea-puitQea |
矮肥短 |
short fat short |
FDD |
puii-tuotux/puituttud | 肥嘟嘟/肥腯腯 | fat toot toot |
LOS |
lau-o'ar |
老芋仔 | old crow (lit. old taro, refers to those Chinese soldiers that came with Chiang Kai-Shek) |
OBS |
obafsarng | 歐巴桑 |
nanny, older woman (J: ) |
OGS | ociesaxng | 歐吉桑 |
grandfather (J: ) |
OGS |
ocysarng, ojysarng |
N/A |
refers to an older man (J: ojiisan) |
PDG |
phQee teq cviu | 皮在癢 | itching skin |
SDD |
suytangtafng | 水噹噹 | handsome bell? |
SPP |
siok phahphvae |
俗斃了 | vulgarly executed (a new term from Mandarin) |
uxkaux soong | has arrived pine (more typical in Taiwanese than 'SPP') | ||
SGUL |
siok kQq uxlat | 俗擱有力 |
cheap but powerful |
UK |
iuokhie/iukhyee/iukhie`ee | 幼齒 | fine tooth |