Persian roots in Chinese loan words: Difference between revisions

From Taioaan Wiki
Jump to navigation Jump to search
(wt)
(il)
Line 8: Line 8:
| align="center" style="background:#f0f0f0;"|'''Persian Romanization'''
| align="center" style="background:#f0f0f0;"|'''Persian Romanization'''
|-
|-
| lion||[[wikt:獅|獅]]||[[saizuo|say]]||[[wikt:شیر |شیر ]]||Shir
| lion||[[wikt:獅|獅]]||[[say]]||[[wikt:شیر |شیر ]]||Shir
|-
|-
| alfalfa||[[wikt:苜蓿|苜蓿]]||[[bogsiog]]||||buksuk
| alfalfa||[[wikt:苜蓿|苜蓿]]||[[bogsiog]]||||buksuk

Revision as of 08:46, 23 January 2014

The transmission of knowledge and materials between the two cultures during ancient times can still be seen in the Persian roots in Chinese loan words. See Sino-Persian_relations

Term Chinese MTL Persian root Persian Romanization
lion say شیر Shir
alfalfa 苜蓿 bogsiog buksuk
grapes 葡萄 phQtQo باده budāwa or buda
pomegranate (安)石榴 (afn)-siaqliuu/ciQqliuu آرتساخ Arsak
amber 琥珀 hofpheg کهربا keherba
wolfberry/goji berry 枸杞 kofkie گوجه gojeh

ZhamkhQr