Persian roots in Chinese loan words: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
(wt) |
(il) |
||
Line 8: | Line 8: | ||
| align="center" style="background:#f0f0f0;"|'''Persian Romanization''' | | align="center" style="background:#f0f0f0;"|'''Persian Romanization''' | ||
|- | |- | ||
| lion||[[wikt:獅|獅]]||[[ | | lion||[[wikt:獅|獅]]||[[say]]||[[wikt:شیر |شیر ]]||Shir | ||
|- | |- | ||
| alfalfa||[[wikt:苜蓿|苜蓿]]||[[bogsiog]]||||buksuk | | alfalfa||[[wikt:苜蓿|苜蓿]]||[[bogsiog]]||||buksuk |
Revision as of 08:46, 23 January 2014
The transmission of knowledge and materials between the two cultures during ancient times can still be seen in the Persian roots in Chinese loan words. See Sino-Persian_relations
Term | Chinese | MTL | Persian root | Persian Romanization |
lion | 獅 | say | شیر | Shir |
alfalfa | 苜蓿 | bogsiog | buksuk | |
grapes | 葡萄 | phQtQo | باده | budāwa or buda |
pomegranate | (安)石榴 | (afn)-siaqliuu/ciQqliuu | آرتساخ | Arsak |
amber | 琥珀 | hofpheg | کهربا | keherba |
wolfberry/goji berry | 枸杞 | kofkie | گوجه | gojeh |