Chvy-ø'ar-sør: Difference between revisions

From Taioaan Wiki
Jump to navigation Jump to search
(tts)
mNo edit summary
 
(8 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
'''{{tts|Chvi'øafsør}}''' (chvy-[[øar]]-sQr; 青蚵仔嫂; l. Fresh oyster sister-in-law)
'''''{{tts|Chvi'ø'ar-sør}}''''' (青蚵仔嫂; l. Fresh oyster wife-of-elder-brother)
*Suu: 郭大誠, Kheg: Goaan [[Taitafng-tiau]]
* Suu: [[Køeq Taixseeng]] (郭大誠)
* Kheg: Goaan ''[[Taitafng-tiau]]''


==Koasuu==
==Koasuu==
<poem>
;Padlaang ee a'{{x|kwn}}`ar... si zhefng [[sebyloq]]
Padlaang ee akun'ar si zhefng [[sebyløq]], gurn ee akun'ar oe si bøe chvy øo,
;gurn ee akun'ar ''oee''... si bøe {{x|chvi'øo}},
Langlaang kiøx gurn si chvy-øar sør, beq ciah chvy-øar si biern kviaf bøo.
;{{x|Langlaang}} kiøx gurn... si chvi'ø'ar-sør
Padlaang ee akun'ar si ientaau-ar saxng, gurn ee akun'ar oe si [[bagciw]]-thoahthafng,
;bøeq ciah chvi'ø'ar... si {{x|biefnkviaf}} ~bøo.
Svizoex suybae si biern [[oarnthaxn]], langkorng bae ang'ar oe si ciah boexkhafng.
;Padlaang ee akun'ar... si ientaau-ar-''saxng''
Padlaang ee akun'ar si toax [[seviulaau]], gurn ee akun'ar oe si khuxn [[thokhaf]] taw,
;gurn ee akun'ar oe... si [[bagciw]]-{{x|thoahthafng}},
[[Uxnmia]] høfphvae si bøo keakaux, naxu jixncyn-ar oe si e zhutthaau.
;Svizøx suybae... si biern [[oarnthaxn]]
</poem>
;langkorng bae ang'ar oe... si ciah bøexkhafng.
;Padlaang ee akun'ar... si toax [[seviuu-laau]]
;gurn ee akun'ar oe... si khuxn [[thokhaf]]-taw,
;[[Uxnmia]] høfphvae... si bøo keakaux
;naxu jixncyn-ar oe... si øe zhutthaau.


==Harnji==
==Harnji==
Line 21: Line 26:
運命好歹是免計較,若有認真仔喂是會出頭。
運命好歹是免計較,若有認真仔喂是會出頭。
</poem>
</poem>
[[Category: Zhorngzog-koaf]]

Latest revision as of 17:28, 26 August 2024

Chvi'ø'ar-sør 🔊 (青蚵仔嫂; l. Fresh oyster wife-of-elder-brother)

Koasuu

Padlaang ee a'kwn`ar... si zhefng sebyloq
gurn ee akun'ar oee... si bøe chvi'øo,
Langlaang kiøx gurn... si chvi'ø'ar-sør
bøeq ciah chvi'ø'ar... si biefnkviaf ~bøo.
Padlaang ee akun'ar... si ientaau-ar-saxng
gurn ee akun'ar oe... si bagciw-thoahthafng,
Svizøx suybae... si biern oarnthaxn
langkorng bae ang'ar oe... si ciah bøexkhafng.
Padlaang ee akun'ar... si toax seviuu-laau
gurn ee akun'ar oe... si khuxn thokhaf-taw,
Uxnmia høfphvae... si bøo keakaux
naxu jixncyn-ar oe... si øe zhutthaau.

Harnji

別人的阿君仔是穿西米囉,阮的阿君仔喂是賣生蚵,
人人叫阮是生蚵仔嫂,欲吃生蚵仔喂是免驚無。
別人的阿君仔是緣投仔送,阮的阿君仔喂是眼睛脫窗,
生做美醜是免怨嘆,人講醜先生是吃昧空。
別人的阿君仔是住西洋樓,阮的阿君仔是睏土腳厝,
運命好歹是免計較,若有認真仔喂是會出頭。