Popular Online Abbreviations using Roman Letters: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
(Svoax-terng) |
mNo edit summary |
||
(One intermediate revision by the same user not shown) | |||
Line 3: | Line 3: | ||
{|class="wikitable" | {|class="wikitable" | ||
|- | |- | ||
!Kafnzhefng (Abbreviation)!![[MTL]]!![[Harnji]]!![[Engbuun]] | !Kafnzhefng (Abbreviation)!![[Modern Taiwanese Language |MTL]]!![[Harnji]]!![[Engbuun]] | ||
|- | |- | ||
| AKS || øe [[khiesie]] || | | AKS || øe [[khiesie]] ||會 氣死||could almost die of grief or rage | ||
|- | |- | ||
| ATOS || {{x|øe thox sie}} || | | ATOS || {{x|øe thox sie}} ||會 吐 死||could vomit to death | ||
|- | |- | ||
| BPP ||{{x|peh-phauphaw}}||{{wt|白泡泡}}||having a white complexion | | BPP ||{{x|peh-phauphaw}} ({{x|peqphauphaw}}) ||{{wt|白泡泡}}||having a white complexion | ||
|- | |- | ||
| CKK ||{{x|sie-khiaokhiaux}}||{{wt|死翹翹}} | | CKK ||{{x|sie-khiaokhiaux}}|| {{wt|死翹翹}} ||die and curl up | ||
|- | |- | ||
| EVD ||{{x|øefpuii-tea}}||矮肥短||pudgy, stumpy ((''adj'') {{x|øefpuii}}) | | EVD ||{{x|øefpuii-tea}}|| 矮肥短 ||pudgy, stumpy ((''adj'') {{x|øefpuii}}) | ||
|- | |- | ||
| FDD ||{{x|puii-zutzud}} / {{x|puii-lutlud}} / {{x|puii-tuotux}} / {{x|puii-tuttud}}|| {{wt|肥朒朒}}/肥嘟嘟/肥腯腯||fat toot toot | | FDD ||{{x|puii-zutzud}} / {{x|puii-lutlud}} / {{x|puii-tuotux}} / {{x|puii-tuttud}}|| {{wt|肥朒朒}}/肥嘟嘟/肥腯腯 ||fat toot toot | ||
|- | |- | ||
| {{wt|LKK}} ||[[lau-khokkhog]]||老硞硞||old and senile | | {{wt|LKK}} ||[[lau-khokkhog]]|| 老硞硞 ||old and senile | ||
|- | |- | ||
| LOA || {{x|lau-o'ar}} ||{{wt|老芋仔}}||old crow (lit. old taro, refers to those Chinese soldiers that came with [[Cviuo Kaesek|Chiang Kai-Shek]]) | | LOA || {{x|lau-o'ar}} || {{wt|老芋仔}} ||old crow (lit. old taro, refers to those Chinese soldiers that came with [[Cviuo Kaesek|Chiang Kai-Shek]]) | ||
|- | |- | ||
| OBS||[[obafsarng]]||{{wt| | | OBS||[[obafsarng]]|| (J) {{wt|お婆さん}} ||nanny, older woman | ||
|- | |- | ||
| OGS||[[ojysarng]]|| | | OGS||[[ojysarng]]|| (J) 小父さん ||grandfather/refers to an older man | ||
|- | |- | ||
| PDG||{{x|phøee teq cviu}}|| | | PDG||{{x|phøee teq cviu}}|| 皮 咧 癢 ||itching skin ([[phøehw]]) | ||
|- | |- | ||
| SDD ||{{x|suie-tangtafng}}||{{tj|媠噹噹}} | | SDD ||{{x|suie-tangtafng}} || {{tj|媠噹噹}} ||(adj) handsome, very nice | ||
|- | |- | ||
| {{wt|SPP}}||{{x|soong-piahpiaq}} ||倯壁壁 / 俗斃斃 / 俗斃了 ||low class; cheesy; vulgar (a new term from Mandarin) | | {{wt|SPP}}||{{x|soong-piahpiaq}} ||倯壁壁 / 俗斃斃 / 俗斃了 ||low class; cheesy; vulgar (a new term from Mandarin) | ||
|- | |- | ||
| ||{{x|uxkaux soong}}||有夠 {{tj|倯}} | | ||{{x|uxkaux soong}}|| 有夠 {{tj|倯}} ||quite vulgar, tacky (more typical in Taiwanese than 'SPP') | ||
|- | |- | ||
| SGUL || {{x|siok køq uxlat}} ||俗 {{tj|閣}} 有力||cheap but powerful | | SGUL || {{x|siok køq uxlat}} || 俗 {{tj|閣}} 有力 ||cheap but powerful | ||
|- | |- | ||
| UK||{{x|iuokhie}} / {{x|iuokhie`ee}}||{{wt|幼齒}}||"fine toothed"/young and inexperienced | | UK ||{{x|iuokhie}} / {{x|iuokhie`ee}}|| {{wt|幼齒}} ||"fine toothed"/young and inexperienced | ||
|- | |- | ||
| 543||{{x|goxsiesvaf}}||{{wt|五四三}} ||dubious/shady | | 543 ||{{x|goxsiesvaf}}|| {{wt|五四三}} ||dubious/shady | ||
|- | |- | ||
| 2266||{{x|lilii-laklag}}||{{wt|離離落落}}||scattered, disorganized | | 2266 ||{{x|lily-laklag}}; {{x|lilii-laklag}} || {{wt|離離落落}} ||scattered, disorganized | ||
|} | |} | ||
== Gwsuu == | == Gwsuu == | ||
*{{gs| | * {{gs|lily-løløf|哩哩囉囉|(adv) speaking unclearly}} | ||
*[[uxkaux]] | * [[uxkaux]] | ||
*{{x|soong}} / {{x|songsoong}} | * {{x|soong}} / {{x|songsoong}} | ||
==See also== | ==See also== |
Latest revision as of 08:55, 2 July 2024
Svoax-terng-iong ee Kafnzhefng (台語常見流行語; Popular Online Abbreviations)
Kafnzhefng (Abbreviation) | MTL | Harnji | Engbuun |
---|---|---|---|
AKS | øe khiesie | 會 氣死 | could almost die of grief or rage |
ATOS | øe thox sie | 會 吐 死 | could vomit to death |
BPP | peh-phauphaw (peqphauphaw) | 白泡泡 | having a white complexion |
CKK | sie-khiaokhiaux | 死翹翹 | die and curl up |
EVD | øefpuii-tea | 矮肥短 | pudgy, stumpy ((adj) øefpuii) |
FDD | puii-zutzud / puii-lutlud / puii-tuotux / puii-tuttud | 肥朒朒/肥嘟嘟/肥腯腯 | fat toot toot |
LKK | lau-khokkhog | 老硞硞 | old and senile |
LOA | lau-o'ar | 老芋仔 | old crow (lit. old taro, refers to those Chinese soldiers that came with Chiang Kai-Shek) |
OBS | obafsarng | (J) お婆さん | nanny, older woman |
OGS | ojysarng | (J) 小父さん | grandfather/refers to an older man |
PDG | phøee teq cviu | 皮 咧 癢 | itching skin (phøehw) |
SDD | suie-tangtafng | 媠噹噹† | (adj) handsome, very nice |
SPP | soong-piahpiaq | 倯壁壁 / 俗斃斃 / 俗斃了 | low class; cheesy; vulgar (a new term from Mandarin) |
uxkaux soong | 有夠 倯† | quite vulgar, tacky (more typical in Taiwanese than 'SPP') | |
SGUL | siok køq uxlat | 俗 閣† 有力 | cheap but powerful |
UK | iuokhie / iuokhie`ee | 幼齒 | "fine toothed"/young and inexperienced |
543 | goxsiesvaf | 五四三 | dubious/shady |
2266 | lily-laklag; lilii-laklag | 離離落落 | scattered, disorganized |
Gwsuu
- lily-løløf (哩哩囉囉 (adv) speaking unclearly)
- uxkaux
- soong / songsoong