MTL Toolbox: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
m (→How to search: il) |
m (→See Also) |
||
Line 49: | Line 49: | ||
** Example: {{x|^thaau}} | ** Example: {{x|^thaau}} | ||
== See | == See also == | ||
* [[Taiwanese-English dictionaries]] | * [[Taiwanese-English dictionaries]] | ||
Revision as of 11:49, 24 March 2024
MTL Toolbox (https://learntaiwanese.org/MTLtoolbox/about.html) is software and data to help work with written Taiwanese using the MTL writing system and other romanizations for Taiwanese.
Features
- six Taiwanese dictionaries spanning from Japanese era to present day
- full-text search engine accepts written Taiwanese as well as English, and Harnji
- audio from latest government-compiled dictionary
- word unjoiner to aid learning and searching at syllable level
- Seven Tones soundboard: table of all MLT finals with examples
How to search
- try typing in or clicking these words (monosyllables from Practical Taiwanese Conversation):
- for a monosyllable, exact matches are displayed by default
- to see more matching entries, click "Khahzøe"
- try more than one syllable:
- try the following words (they consist of joined syllables). results from non-MLT dictionaries should be about the same as respective unjoined syllables above
Data
Local copies of:
- HTB: Hiexntai-buun Dictionary
- DFT: Dictionary of Frequently-Used Taiwan Minnan (originally TL with MTL annotations. We have annotated over 5800 definitions in English for monosyllables)
- MK: Maryknoll Taiwanese-English Dictionary (originally POJ with MTL annotations)
- EDUTECH: Liim Keahioong (2001-2003) EDUTECH: Taiwanese-English Dictionary Searched with Concise Atonal Spelling (in MLT with unified spellings (øe))
- Embree, Bernard L. M. (1973). A Dictionary of Southern Min: based on current usage in Taiwan and checked against the earlier works of Carstairs Douglas, Thomas Barclay, and Ernest Tipson. Hong Kong: Hong Kong Language Institute.
- Lim08: Tai-Nichi Daijiten translated into Taiwanese. (1931 & 1932, original uses Taiwanese kana, not POJ)
We also support searching other websites with conversion to POJ/TL:
- Lim (2019): Tai-Nichi Daijiten
- Taibuun/Hoabuun Svoarterng Sutiern
Technical Notes
- SQLite: FTS4 for full-text search
- Token prefix queries: use the asterisk ('*') at the end. Similar to wildcard character in operating systems (normal wildcard search not currently supported by FTS)
- Example: Taioa*
- Specify a column-name followed by a colon (':')
- Example: thj:頭* (you should see all DFT entries starting with this Harnji)
- Add carat ^ before token to require token to be very first token in its column
- Example: ^thaau
See also
Acknowledgements
- The MTL Toolbox uses data from the Maryknoll Taiwanese-English Dictionary, which was generously released to the public under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 3.0 License.