Taigie si symmih?: Difference between revisions
(isbn) |
|||
(21 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
''' | '''Taigie si symmih?''' (台語是甚物?; What is Taiwanese?), a transcript of Track 2 of Audio CD included with 台灣字ABC: 台語基礎教材, 張復聚, 王淑珍; 台語傳播企業有限公司, 2001. (ISBN 9579886180) | ||
== Taigie si symmih? == | |||
[[Taigie]] si [[symmih]]? Taigie si "[[Taioaan]] [[bøfguo|bøfgie]]" ee kafnzhefng. Taioaan bøfgie ciuxsi sofu ee Taioaan pwnthor [[gygieen]], paukoad [[Goanzuxbiin]] oexgie, [[Kheh'oe|Khehkaf-gie]], kab [[Høxlør-oe]]. Gygieen si symmih? Sviaym piawsi iesux ciuxsi gygieen. [[Jinlui]] zunzai ykefng u cidpaq-pehzap-go-ban-nii, [[bunji]] ciaq lagzhefng nii, sviaym taixsefng hoattiern. Bunji siong auxboea ciaq zhut'hien, bunji si beq thex gygieen hogbu, mxsi beq zhwtai gygieen. Taigie laixbin u [[kor Harngie]], [[Kixntai Harnguo|kixntai Harngie]], kab [[hiexntai Harngie]]. Chviu [[jit]], [[goat]], [[zuie]], [[kafng (sikafn)|kafng]], [[bea]], [[ciao]], (日月水江馬鳥) lofngsi. | |||
Taigie ma u cinze mxsi [[Harngie]], bøo [[Harnji]] thafng siar. Chviu [[byntau]] si B E A N, "bean". [[Zuykorng]] kiøx [[horsux]] si H O S E, "hose". [[Melorng]]-koef si "melon", limciuo korng "[[Onomatopoeia|sib]]". "Rear Car" ciuxsi larn korng ee [[li'afkhaq]]. Phaq laang iong "[[boxing|bok]]" si "box". [[Khaqkhikhox]] ee [[khaqkhii|khakhiq]] lofngsi [[Engguo]], khakhiq køq si [[Irnto-oe]]. [[Tekhof]] kiøx [[satbuun]] si [[Sepangaa-oe]] "jabon". [[Zhanhngg]] ee biexnzeg iong "[[kaq (tan'ui)|kaq]]" laai sngx. Si kor [[Hølaan-oe]] "akkar", citmar ee Enggie si "acre". [[Mixpaw]] kiøx "[[pharng]]" erngkay si [[Phutøgaa-oe]]. | |||
[[ | |||
Ma u [[Jidgie]] khøfpie korng [[asaflix]], [[khimofciq]] (''kimochi''), [[zuobuun]], [[arnnai]], sixmcix larn lorng cyn segsai ee Harnji suu [[kegkhoaan]] (極權), [[zwgi]], [[oexsefng]], ma si Jidgie. Larn korng [[khymofgiafng]], [[khymofbae]] si Jidgie taux Taigie ee sinzø-suu. | |||
Goanzuxbiin ee oexgie ma cinze taixiog u 70 kaux 80 [[phasierntox|phaf]] (%) ee texmiaa, lofngsi Goanzuxbiin ee oe. Khøfpie korng, [[Køhioong]] kuxmiaa kiøx [[Tvafkao]] (mxsi Phahkao). Tvafkao cit'ee suu si tuix Køhioong [[Zhasvoaf]] terng ee Goanzuxbiin [[Makatao]] ee miaa soa koealaai`ee. [[Pintofng]] kuxmiaa si [[Akaau]]. Ma si siøkang tuix Makhaftao laai`ee. [[Løtofng]] si Rutung, [[Gilaan]] Goanzuxbiin [[Kavalan]] ee oe, iesux si [[kausafn`ar]]. [[Køelaang]] na kantvaf khvoax Harnji tiøqaix thak zøx Kilioong. Thak Kelaang si tuix Khe-thaf-kølan ([[Ketagalan]]) laai`ee, kuxmiaa si Kelaang ma si kangkhoarn. Taioaan nng ji na iong Harnji laai thak, ym si '''Tai'oafn''', mxkuo larn lorng thak zøx '''Taioaan'''. Engkay ma si [[Siraya]] Goanzuxbiin ee oe. Legsuo-zheq siar zøx TAYOUAN, [[Tayouan]], ma mxsi Harngie. [[Satbaghii]] kiøx [[moasatbak]], [[onglaai]] si bonglai, [[padar]] si lapat, lofngsi Goanzuxbiin ee oe. | |||
Cittex Taigie CD beq kaesiau Taigie hoat'ym jibmngg. Hibang lirn thviaf liao øextaxng u kizhor oe jixmbad, thafng cixn-cidpo hagsip Taigie. Ciog lirn hagsip khoaelok, simlai u Taioaan. Tøsia! Loflat! | |||
Cittex Taigie CD beq kaesiau Taigie hoat'ym jibmngg. Hibang lirn thviaf liao | |||
--Tviw Hogzu (張復聚, Babuza) | --Tviw Hogzu (張復聚, Babuza) | ||
Line 20: | Line 18: | ||
''Translation of the monologue read by Dr. Hok-chu Tiunn, aka [[Babuza]], in the audio CD included with the book "Taioanji ABC".'' | ''Translation of the monologue read by Dr. Hok-chu Tiunn, aka [[Babuza]], in the audio CD included with the book "Taioanji ABC".'' | ||
What is Taiwanese? Taiwanese is the abbreviation for Taiwan mother tongue. Taiwan mother tongue is all of Taiwan's many local languages, including Aboriginal (Indigenous), [[Hakka]], and [[Hoklo]]. What is a language? Languages are the expression of ideas through voice. Mankind has already existed for one million to 850,000 years (200,000 years ago by mtDNA), written language for only six thousand years. Voice developed earlier. Written language then appeared, their purpose is to serve record of spoken language, not want to replace spoken language. Taiwanese language has taken from | What is Taiwanese? Taiwanese is the abbreviation for Taiwan mother tongue. Taiwan mother tongue is all of Taiwan's many local languages, including Aboriginal (Indigenous), [[Kheh'oe|Hakka]], and [[Høxlør-oe|Hoklo]]. What is a language? Languages are the expression of ideas through voice. Mankind has already existed for one million to 850,000 years (200,000 years ago by mtDNA), written language for only six thousand years. Voice developed earlier. Written language then appeared, their purpose is to serve record of spoken language, not want to replace spoken language. Taiwanese language has taken from {{w|Old Chinese}}, Proto-Han (Proto-Mandarin, late [[Middle Chinese]]), and {{w|Standard Chinese}}, such as the words for sun, ghost, water, river, horse, and bird. | ||
Taiwanese also has a significant quantity of non-Han language, which are not possible to write with Han characters. We call bean (in Taiwanese) "[[byntau]]", hose as "[[horsux]]", melon as "[[melorng-koef]]", and to drink wine as "sib". We say "Rear Car" as "[[li'afkhaq]]". We call the sport of boxing "[[bogsexng|bok]]". These all come from English, as well as "[[Khaqkhii]]" of "[[Khaqkhikhox]]" ({{w|khaki}} pants). However, "khakhih" came to English through a Hindi/Urdu word (meaning earth-coloured or dust coloured). Soap, which we call "[[satbuun]]" is from the Spanish word "jabón". An agricultural measure of area that we call "[[kaq|kah]]" comes from the Dutch word "akkar", which is known in modern English as "acre". Bread, which we call "[[pharng]]", comes from Portuguese (pão, through Japanese). | Taiwanese also has a significant quantity of non-Han language, which are not possible to write with Han characters. We call bean (in Taiwanese) "[[byntau]]", hose as "[[horsux]]", melon as "[[melorng-koef]]", and to drink wine as "sib". We say "Rear Car" as "[[li'afkhaq]]". We call the sport of boxing "[[bogsexng|bok]]". These all come from English, as well as "[[Khaqkhii]]" of "[[Khaqkhikhox]]" ({{w|khaki}} pants). However, "khakhih" came to English through a Hindi/Urdu word (meaning earth-coloured or dust coloured). Soap, which we call "[[satbuun]]" is from the Spanish word "jabón". An agricultural measure of area that we call "[[kaq (tan'ui)|kah]]" comes from the Dutch word "akkar", which is known in modern English as "acre". Bread, which we call "[[pharng]]", comes from Portuguese (pão, through Japanese). | ||
From Japanese, we have "clear cut" (assari), "emotion" (kimochi), "order", "accompany", and even the very familiar Han characters meaning "performance", "creed", "sanitation", are all Japanese. We use the words "[[khimokiang]]" and "[[khimobae]]" (emotion), which are Japanese words taken into Taiwanese vocabulary. | From Japanese, we have "clear cut" (assari), "emotion" (kimochi), "order", "accompany", and even the very familiar Han characters meaning "performance", "creed", "sanitation", are all Japanese. We use the words "[[khimokiang]]" and "[[khimobae]]" (emotion), which are Japanese words taken into Taiwanese vocabulary. | ||
About 70% to 80% of Taiwan's place names are from Aboriginal languages. Kaohsiung's old name is [[Tvafkao]] (Takau, not Phahkao), which may be based on "Makatao", the name of the Makatao Aboriginal tribe that lives on Shoushan mountain. Pingtung's old name is [[Akaau]] (meaning monkey), which also derives from Makatao. [[Løtofng-tixn|Luotung]] is from Rutung, from Yi-lan's Kavalan language, and means monkey. If you simply dryly read the Han characters for "Keelung", you might say "Kilioong". However, the old name is "[[ | About 70% to 80% of Taiwan's place names are from Aboriginal languages. Kaohsiung's old name is [[Tvafkao]] (Takau, not Phahkao), which may be based on "Makatao", the name of the Makatao Aboriginal tribe that lives on Shoushan mountain. Pingtung's old name is [[Akaau]] (meaning monkey), which also derives from Makatao. [[Løtofng-tixn|Luotung]] is from Rutung, from Yi-lan's Kavalan language, and means monkey. If you simply dryly read the Han characters for "Keelung", you might say "Kilioong". However, the old name is "[[Køelaang]]" and is derived from the name of a tribe called [[Ketagalan]]. The two Han characters for Taiwan (台灣) are read "Tai'''oafn'''" (in Taiwanese [[POJ]]: Tai5-'''oan1'''), but in Taiwanese we always say "Tai'''oaan'''" (POJ: Tai5-'''oan5'''), based on "Tayouan" from the Siraya language. Historical books wrote "Tayouan", which is not Han language (but used to be sinicized as 台員/台圓/[[Taixoaan|大員/大圓]]). All of the following thing names are from aboriginal languages: milkfish ([[moasatbak]]), the word for pineapple is from bunglai/[[onglaai|bonglai]], the word for guava is from [[napat|lapat]]. | ||
This Taiwanese CD provides an introduction to Taiwanese pronunciation. We hope that is gives you a solid introduction to Taiwanese and advances you one step in learning Taiwanese. May you have fun studying Taiwanese, and keep Taiwan in your heart. Thank you very much. | This Taiwanese CD provides an introduction to Taiwanese pronunciation. We hope that is gives you a solid introduction to Taiwanese and advances you one step in learning Taiwanese. May you have fun studying Taiwanese, and keep Taiwan in your heart. Thank you very much. | ||
Line 32: | Line 30: | ||
--"Babuza" (Chang Fu-chu) | --"Babuza" (Chang Fu-chu) | ||
== | == Related == | ||
*[[Introduction to Taiwanese Vocabulary]] | |||
* | |||
Latest revision as of 17:41, 1 February 2024
Taigie si symmih? (台語是甚物?; What is Taiwanese?), a transcript of Track 2 of Audio CD included with 台灣字ABC: 台語基礎教材, 張復聚, 王淑珍; 台語傳播企業有限公司, 2001. (ISBN 9579886180)
Taigie si symmih?
Taigie si symmih? Taigie si "Taioaan bøfgie" ee kafnzhefng. Taioaan bøfgie ciuxsi sofu ee Taioaan pwnthor gygieen, paukoad Goanzuxbiin oexgie, Khehkaf-gie, kab Høxlør-oe. Gygieen si symmih? Sviaym piawsi iesux ciuxsi gygieen. Jinlui zunzai ykefng u cidpaq-pehzap-go-ban-nii, bunji ciaq lagzhefng nii, sviaym taixsefng hoattiern. Bunji siong auxboea ciaq zhut'hien, bunji si beq thex gygieen hogbu, mxsi beq zhwtai gygieen. Taigie laixbin u kor Harngie, kixntai Harngie, kab hiexntai Harngie. Chviu jit, goat, zuie, kafng, bea, ciao, (日月水江馬鳥) lofngsi.
Taigie ma u cinze mxsi Harngie, bøo Harnji thafng siar. Chviu byntau si B E A N, "bean". Zuykorng kiøx horsux si H O S E, "hose". Melorng-koef si "melon", limciuo korng "sib". "Rear Car" ciuxsi larn korng ee li'afkhaq. Phaq laang iong "bok" si "box". Khaqkhikhox ee khakhiq lofngsi Engguo, khakhiq køq si Irnto-oe. Tekhof kiøx satbuun si Sepangaa-oe "jabon". Zhanhngg ee biexnzeg iong "kaq" laai sngx. Si kor Hølaan-oe "akkar", citmar ee Enggie si "acre". Mixpaw kiøx "pharng" erngkay si Phutøgaa-oe.
Ma u Jidgie khøfpie korng asaflix, khimofciq (kimochi), zuobuun, arnnai, sixmcix larn lorng cyn segsai ee Harnji suu kegkhoaan (極權), zwgi, oexsefng, ma si Jidgie. Larn korng khymofgiafng, khymofbae si Jidgie taux Taigie ee sinzø-suu.
Goanzuxbiin ee oexgie ma cinze taixiog u 70 kaux 80 phaf (%) ee texmiaa, lofngsi Goanzuxbiin ee oe. Khøfpie korng, Køhioong kuxmiaa kiøx Tvafkao (mxsi Phahkao). Tvafkao cit'ee suu si tuix Køhioong Zhasvoaf terng ee Goanzuxbiin Makatao ee miaa soa koealaai`ee. Pintofng kuxmiaa si Akaau. Ma si siøkang tuix Makhaftao laai`ee. Løtofng si Rutung, Gilaan Goanzuxbiin Kavalan ee oe, iesux si kausafn`ar. Køelaang na kantvaf khvoax Harnji tiøqaix thak zøx Kilioong. Thak Kelaang si tuix Khe-thaf-kølan (Ketagalan) laai`ee, kuxmiaa si Kelaang ma si kangkhoarn. Taioaan nng ji na iong Harnji laai thak, ym si Tai'oafn, mxkuo larn lorng thak zøx Taioaan. Engkay ma si Siraya Goanzuxbiin ee oe. Legsuo-zheq siar zøx TAYOUAN, Tayouan, ma mxsi Harngie. Satbaghii kiøx moasatbak, onglaai si bonglai, padar si lapat, lofngsi Goanzuxbiin ee oe.
Cittex Taigie CD beq kaesiau Taigie hoat'ym jibmngg. Hibang lirn thviaf liao øextaxng u kizhor oe jixmbad, thafng cixn-cidpo hagsip Taigie. Ciog lirn hagsip khoaelok, simlai u Taioaan. Tøsia! Loflat!
--Tviw Hogzu (張復聚, Babuza)
What is Taiwanese?
Translation of the monologue read by Dr. Hok-chu Tiunn, aka Babuza, in the audio CD included with the book "Taioanji ABC".
What is Taiwanese? Taiwanese is the abbreviation for Taiwan mother tongue. Taiwan mother tongue is all of Taiwan's many local languages, including Aboriginal (Indigenous), Hakka, and Hoklo. What is a language? Languages are the expression of ideas through voice. Mankind has already existed for one million to 850,000 years (200,000 years ago by mtDNA), written language for only six thousand years. Voice developed earlier. Written language then appeared, their purpose is to serve record of spoken language, not want to replace spoken language. Taiwanese language has taken from Old Chinese, Proto-Han (Proto-Mandarin, late Middle Chinese), and Standard Chinese, such as the words for sun, ghost, water, river, horse, and bird.
Taiwanese also has a significant quantity of non-Han language, which are not possible to write with Han characters. We call bean (in Taiwanese) "byntau", hose as "horsux", melon as "melorng-koef", and to drink wine as "sib". We say "Rear Car" as "li'afkhaq". We call the sport of boxing "bok". These all come from English, as well as "Khaqkhii" of "Khaqkhikhox" (khaki pants). However, "khakhih" came to English through a Hindi/Urdu word (meaning earth-coloured or dust coloured). Soap, which we call "satbuun" is from the Spanish word "jabón". An agricultural measure of area that we call "kah" comes from the Dutch word "akkar", which is known in modern English as "acre". Bread, which we call "pharng", comes from Portuguese (pão, through Japanese).
From Japanese, we have "clear cut" (assari), "emotion" (kimochi), "order", "accompany", and even the very familiar Han characters meaning "performance", "creed", "sanitation", are all Japanese. We use the words "khimokiang" and "khimobae" (emotion), which are Japanese words taken into Taiwanese vocabulary.
About 70% to 80% of Taiwan's place names are from Aboriginal languages. Kaohsiung's old name is Tvafkao (Takau, not Phahkao), which may be based on "Makatao", the name of the Makatao Aboriginal tribe that lives on Shoushan mountain. Pingtung's old name is Akaau (meaning monkey), which also derives from Makatao. Luotung is from Rutung, from Yi-lan's Kavalan language, and means monkey. If you simply dryly read the Han characters for "Keelung", you might say "Kilioong". However, the old name is "Køelaang" and is derived from the name of a tribe called Ketagalan. The two Han characters for Taiwan (台灣) are read "Taioafn" (in Taiwanese POJ: Tai5-oan1), but in Taiwanese we always say "Taioaan" (POJ: Tai5-oan5), based on "Tayouan" from the Siraya language. Historical books wrote "Tayouan", which is not Han language (but used to be sinicized as 台員/台圓/大員/大圓). All of the following thing names are from aboriginal languages: milkfish (moasatbak), the word for pineapple is from bunglai/bonglai, the word for guava is from lapat.
This Taiwanese CD provides an introduction to Taiwanese pronunciation. We hope that is gives you a solid introduction to Taiwanese and advances you one step in learning Taiwanese. May you have fun studying Taiwanese, and keep Taiwan in your heart. Thank you very much.
--"Babuza" (Chang Fu-chu)