Taai-oaan (Harnji): Difference between revisions

From Taioaan Wiki
Jump to navigation Jump to search
(tX)
 
(6 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
'''{{tX|Taai-oaan}}''' ([[Harnji]]: {{wt|臺灣}}/{{wt|臺員}}/{{wt|臺圓}}; [[Taioaan]])
'''{{XL|Taai-oaan}}''' ([[Harnji]]: {{wt|臺灣}}/{{wt|臺員}}/{{wt|臺圓}}; [[Taioaan]])


==How do I say this?==
==How do I say this?==
*Put ''{{tx|taai}}'' ([[curving-up tone]]) together with ''{{tx|oaan}}'' (also curving-up)
* Put ''{{x|taai}}'' ([[curving-up tone]]) together with ''{{x|oaan}}'' (also curving-up)
*We write this as ''{{tX|Taioaan|t=5}}'', because the curving-up tone converts to [[basic tone]] due to [[tone sandhi]].
* We write this as ''{{X|Taioaan}}'', because the curving-up tone converts to [[basic tone]] due to [[tone sandhi]].
*[[Modern Literal Taiwanese]] is inclined to the [[Ciangciw-oe]] variant. IPA: {{tts|tai˧˧uan˧˥|Taioaan}}
* [[Modern Literal Taiwanese]] is inclined to the [[Ciangciw-oe]] variant. ''{{x|Taioaan}}'' (IPA: tai˧˧uan˧˥)
**You will also hear the [[Zoanciw-oe]] "accent" in the north of Taiwan. IPA: {{tts|tai˨˩uan˧˥|Taixoaan}}
** You will also hear the [[Zoanciw-oe]] "accent" in the north of Taiwan. ''{{x|Taixoaan}}'' (IPA: tai˨˩uan˧˥)


==How do I write this?==
== How do I write this? ==
*Official [[Mandarin]]: {{wt|臺灣}}
* Traditional Chinese: {{wt|臺灣}} (variant: {{wt|台灣}})
*Unofficial Mandarin: {{wt|台灣}}
* [[Simplified Chinese characters|Simplified Chinese]] and [[Jidbuun|Japanese]]: {{wt|台湾}}
*[[Simplified Chinese characters|Simplified Chinese]] and [[Jidbuun|Japanese]]: {{wt|台湾}}
* [[POJ]]: {{wt|Tâi-oân}}
*[[MTL]]: Taioaan
* [[MLT]]: Taioaan
*[[POJ]]: {{wt|Tâi-ôan}}


===Details===
=== Details ===
*The name "Taiwan" is derived from the ethnonym of a tribe in the southwest part of the island.
* "Taiwan" derives from the ethnonym of a tribe in the southwest part of the island
*Use of the current Chinese name 臺灣 was formalized as early as 1684 with the establishment of [[Taiwan Prefecture]].
* 1684: [[Taiwan Prefecture]] (臺灣府) was established
*However, in Taiwanese, "{{wt|灣}}" is usually read ''{{tts|oafn}}'' ([[Køtiau|high tone]]/#1), not ''{{tts|oaan}}'' ([[Hoesoaan-ym|curving up tone]]/#5).
* In Taiwanese, "{{wt|灣}}" is usually read ''{{x|oafn}}'' ([[high tone]]/#1), not ''{{x|oaan}}'' ([[Hoesoaan-ym|curving up tone]]/#5).
*Thus it appears that ''Taioaan'' is more closely related to historical variants {{wt|臺員|臺員}} and {{wt|臺圓|臺圓}}, where 員 and 圓 are both properly read as ''{{tts|oaan}}'' (''[[Buun-peh-i-thak|buun]]'' readings).  
* Other phonetic transliterations include 大員, 大圓, 臺員, 臺圓, and 大灣. 員 and 圓 are read as ''{{x|oaan}}'' (''[[Buun-peh-i-thak|buun]]'' readings).
*You will find other cases where Taiwanese does not quite align with written [[Harnji]]: [[Køelaang]], [[Bafngkaq]], [[Pangkiøo]]
* See also: [[Køelaang]], [[Bafngkaq]], [[Pangkiøo]]


===Example Derived terms===
=== Example Derived terms ===
*[[Taioaan Haykiab]]
* [[Taioaan Haykiab]]
*[[Taioaan-laang]]
* [[Taioaan-laang]]
 
== Zhamkhør ==
* {{TDJ|poj=Tâi-oân|hj=臺灣|v=2|p=14|url=http://taigi.fhl.net/dict/gm.php?fn=B/B0060.png}}

Latest revision as of 19:54, 4 January 2024

Taai-oaan (Harnji: 臺灣/臺員/臺圓; Taioaan)

How do I say this?

How do I write this?

Details

Example Derived terms

Zhamkhør