Bang Lie Zar Kuy: Difference between revisions

From Taioaan Wiki
Jump to navigation Jump to search
(→‎Version 1: english)
 
(18 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
'''{{tts|Bang Lie Zafkuy}}''' ([[POJ]]: {{b|Bāng Lí Chá Kui}}; 望你早歸; Awaiting Your Early Return)
{{lead|Bang Lie Zar Kuy|望你早歸|Bāng Lí Chá Kui|''Awaiting Your Early Return''. 72 BPM}}
*Suu: {{z|那卡諾}}
* Suu: [[Ngg Tiong-hym]] (''Nakano'')
*Kheg: [[Viuu Samloong]]
* Kheg: [[Viuu Samloong]]
*1946-Nii zokphirn.
* 1946-Nii zokphirn.


==Version 1==
==Version 1==
*{{imgak|Bang%20Lie%20Zar%20Kuy.mp3}}
[[File:Bang%20Lie%20Zar%20Kuy.mp3]]
;{{tts|Muyjit suliam lie-cidlaang, boextid-thafng svakvix}}.
;{{x|Muyjit suliam lie-cidlaang, bøextitthafng svakvix}}.
:Every day think of you, impossible to meet together
:Every day think of you, impossible to meet together
;{{tts|Chinchviu oanviw-zuyaq putsii siøsuii, bøgii øe laai thiaq-hunkhuy}}.
;{{x|Chinchviu oanviw-zuyaq putsii siøsuii, bøgii øe laai thiaq-hunkhuy}}.
:Like Mandarin ducks always a couple, undoubtedly could come to separate
:Like Mandarin ducks always a couple, undoubtedly could come to separate
;{{tts|[[Gunngg-Citluo]] yn-nngxee, muynii u sionghoe}}.
;{{x|[[Gu'nngg-Citluo]] yn-nngxee, muynii u sionghoe}}.
:Weaver Girl and the Cowherd those two, every year they meet each other
:Weaver Girl and the Cowherd those two, every year they meet each other
;{{tts|Zvoafviu lie nar cidkhix, zoanjieen bøo hoee, parngsag gurn kotvoaf cidee}}.
;{{x|Zvoafviu lie nar cidkhix, zoanjieen bøo høee, parngsag gurn kotvoaf cidee}}.
:How could you once gone, entirely not returning, abandon us (me) lonely one.
:How could you once gone, entirely not returning, abandon us (me) lonely one.
;Naxsi [[honghwn]] [[goeqniuu|geqniuu]] beq zhud`laai ee sii, kathiafm gurn-simlai pi'ay {{tts2||Naxsi honghwn geqniuu beq zhud`laai ee sii, kathiafm gurn-simlai pi'ay}}.
;{{x|Naxsi [[honghwn]] [[gøeqniuu]] bøeq zhud`laai ee sii, kathiafm gurn-simlai pi'ay}}.
:If dusk the moon going to come out -- that time -- add my hearts grieving.
:If dusk the moon going to come out -- that time -- add my hearts grieving.
;{{tts|Lie beq kab gurn lixkhuy hit'cidjit, iaxsi geh beq zhud`laai ee sii}}.
;{{x|Lie bøeq kab gurn lixkhuy hit'cidjit, iaxsi gøeh bøeq zhud`laai ee sii}}.
:You want our departing that day, or the moon to come out, that time.
:You want our departing that day, or the moon to come out, that time.
;{{tts|Gurn cyhør laai paethog goeqniuu, thøex gurn korng ho y zay}}.
;{{x|Gurn cyhør laai paethog gøeqniuu, thøex gurn korng ho y zay}}.
:I cannot but ask the moon, to substitute my (our) speech let it know.
:I cannot but ask the moon, to substitute my (our) speech let it know.
;{{tts|Korng gurn muyjit [[pisiofng]] laau [[bagsae]], hibang lie zar cidjit tngr`laai}}.
;Korng gurn muyjit [[pisiofng]] laau [[bagsae]], hibang lie zar cidjit tngr`laai  
:Say our every day sadness shedding tears, expect you early day to return.
:Say our every day sadness shedding tears, expect you early day to return.


==Version 2==
==Version 2==
<poem>
<poem>
Muyjit suliam lie-cidlaang, boextid-thafng svakvix.
Muyjit suliam lie-cidlaang, bøextid-thafng svakvix.
Chinchviu oanviw-zuyaq putsii siøsuii, bøgii øe laai thiaq-hunlii.
Chinchviu oanviw-zuyaq putsii siøsuii, bøgii øe laai thiaq-hunli.
Guloong-Citluo yn-nngxlaang, muynii u sionghoe.
[[Guloong-Citluo]] yn-nngxlaang, muynii u sionghoe.
Zvoafviu lie nar cidkhix, kih zoanjieen bøo phøef, parngsag gurn kotvoaf cidee.
Zvoafviu lie nar cidkhix, kih zoanjieen bøo phøef, parngsag gurn kotvoaf cidee.
Naxsi [[honghwn]] [[goeqniuu]] bøeq zhud`laai ee sii, kathiafm gurn-simlai pi'ay.
Naxsi [[honghwn]] [[gøeqniuu]] bøeq zhud`laai ee sii, kathiafm gurn-simlai pi'ay.
Lie bøeq kab gurn lixkhuy hit'cidjit, iaxsi gøeh bøeq zhud`laai ee sii.
Lie bøeq kab gurn lixkhuy hit'cidjit, iaxsi gøeh bøeq zhud`laai ee sii.
Gurn cyhør laai paethog goeqniuu, thøex gurn korng ho lie zay.
Gurn cyhør laai paethog gøeqniuu, thøex gurn korng ho lie zay.
Korng gurn muyjit [[pisiofng]] laau [[bagsae]], hibang lie zar cidjit tngr`laai.
Korng gurn muyjit [[pisiofng]] laau [[bagsae]], hibang lie zar cidjit tngr`laai.
</poem>
</poem>


==Gwsuu==
==Gwsuu==
*{{tts|suliam}}, think of/remember
*{{x|suliam}}, think of/remember
*{{tts|boextid-thafng}}, impossible
*{{x|bøextid-thafng}}, impossible
*{{tts|svakvix}}, meet together
*{{x|siøkvix}}, {{x|svakvix}}, meet together
*{{tts|chinchviu, zhanchviu}}, like/similar to/namely/for example/such as
*{{x|chinchviu}}, like/similar to/namely/for example/such as
*{{tts|oanviw}}, Mandarin duck/couple
*{{x|oanviw-zuyaq putsii siongsuii}}, 鴛鴦水鴨,不時相隨
*{{tts|zuyaq}}, wild duck/teal
**{{x|oanviw}}, Mandarin duck/couple
*{{tts|putsii}}, always/frequently
**{{x|zuyaq}}, wild duck/teal
*{{tts|siongsuii}}, follow/be a couple
**{{x|putsii}}, always/frequently
*{{tts|bøgii}}, beyond doubt/undoubtedly
**{{x|siongsuii}}, {{x|siøsuii}}, follow/be a couple
*{{tts|thiaq-hunli}}, separate
*{{x|bøgii}}, beyond doubt/undoubtedly
*{{tts|cid}} 織, to weave
*{{x|thiaq-hunli}} / {{x|hunkhuy}}, separate
*{{tts|nngxlaang}}, two person
*{{x|cid}} 織, to weave
*{{tts|sionghoe}}, encounter
*{{x|nngxlaang}}, two person
*{{tts|zvoafviu}}, how
*{{x|sionghoe}}, encounter
*{{tts|zoanjieen}}, entirely
*{{x|zvoafviu}}, how
*{{tts|parngsag}}, give up/quit/abandon/forsake (wife/child)
*{{x|zoanjieen}}, entirely
*{{tts|kotvoaf}}, lonely/solitary
*{{x|parngsag}}, give up/quit/abandon/forsake (wife/child)
*{{tts|honghwn}}, dusk/owl-light/eventide/nightfall
*{{x|kotvoaf}}, lonely/solitary
*{{tts|goeqniuu}}, the moon
*{{x|honghwn}}, dusk/owl-light/eventide/nightfall
*{{tts|kathiafm}}, add/addition/plus/tote
*{{x|gøeqniuu}}, the moon
*{{tts|pi'ay}}, grieving/mourning
*{{x|kathiafm}}, add/addition/plus/tote
*{{tts|hit'cidjit}}, that day
*{{x|pi'ay}}, grieving/mourning
*{{tts|cyhør}}, can but/cannot but/cannot help/have no choice but
*{{x|hitcidjit}}, that day
*{{tts|thøex}} {{bt|替}}, for/to substitute
*{{x|cyhør}}, can but/cannot but/cannot help/have no choice but
*{{tts|pisiofng}}, grief/melancholy/sadness
*{{x|thøex}} {{bt|替}}, for/to substitute
*{{tts|bagsae}}, tears
*{{x|pisiofng}}, grief/melancholy/sadness
*{{x|bagsae}}, tears


[[Category:Taioaan Bin'iaau]]
[[Category:Taioaan Bin'iaau]]
[[Category: Zhorngzog-koaf]]
[[Category: Zhorngzog-koaf]]

Latest revision as of 14:58, 21 August 2023

Bang Lie Zar Kuy (望你早歸 Bāng Lí Chá Kui; Awaiting Your Early Return. 72 BPM)

Version 1

Muyjit suliam lie-cidlaang, bøextitthafng svakvix.
Every day think of you, impossible to meet together
Chinchviu oanviw-zuyaq putsii siøsuii, bøgii øe laai thiaq-hunkhuy.
Like Mandarin ducks always a couple, undoubtedly could come to separate
Gu'nngg-Citluo yn-nngxee, muynii u sionghoe.
Weaver Girl and the Cowherd those two, every year they meet each other
Zvoafviu lie nar cidkhix, zoanjieen bøo høee, parngsag gurn kotvoaf cidee.
How could you once gone, entirely not returning, abandon us (me) lonely one.
Naxsi honghwn gøeqniuu bøeq zhud`laai ee sii, kathiafm gurn-simlai pi'ay.
If dusk the moon going to come out -- that time -- add my hearts grieving.
Lie bøeq kab gurn lixkhuy hit'cidjit, iaxsi gøeh bøeq zhud`laai ee sii.
You want our departing that day, or the moon to come out, that time.
Gurn cyhør laai paethog gøeqniuu, thøex gurn korng ho y zay.
I cannot but ask the moon, to substitute my (our) speech let it know.
Korng gurn muyjit pisiofng laau bagsae, hibang lie zar cidjit tngr`laai
Say our every day sadness shedding tears, expect you early day to return.

Version 2

Muyjit suliam lie-cidlaang, bøextid-thafng svakvix.
Chinchviu oanviw-zuyaq putsii siøsuii, bøgii øe laai thiaq-hunli.
Guloong-Citluo yn-nngxlaang, muynii u sionghoe.
Zvoafviu lie nar cidkhix, kih zoanjieen bøo phøef, parngsag gurn kotvoaf cidee.
Naxsi honghwn gøeqniuu bøeq zhud`laai ee sii, kathiafm gurn-simlai pi'ay.
Lie bøeq kab gurn lixkhuy hit'cidjit, iaxsi gøeh bøeq zhud`laai ee sii.
Gurn cyhør laai paethog gøeqniuu, thøex gurn korng ho lie zay.
Korng gurn muyjit pisiofng laau bagsae, hibang lie zar cidjit tngr`laai.

Gwsuu