Bang Lie Zar Kuy: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
mNo edit summary |
m (→Version 2) |
||
Line 27: | Line 27: | ||
Muyjit suliam lie-cidlaang, bøextid-thafng svakvix. | Muyjit suliam lie-cidlaang, bøextid-thafng svakvix. | ||
Chinchviu oanviw-zuyaq putsii siøsuii, bøgii øe laai thiaq-hunli. | Chinchviu oanviw-zuyaq putsii siøsuii, bøgii øe laai thiaq-hunli. | ||
Guloong-Citluo yn-nngxlaang, muynii u sionghoe. | [[Guloong-Citluo]] yn-nngxlaang, muynii u sionghoe. | ||
Zvoafviu lie nar cidkhix, kih zoanjieen bøo phøef, parngsag gurn kotvoaf cidee. | Zvoafviu lie nar cidkhix, kih zoanjieen bøo phøef, parngsag gurn kotvoaf cidee. | ||
Naxsi [[honghwn]] [[gøeqniuu]] bøeq zhud`laai ee sii, kathiafm gurn-simlai pi'ay. | Naxsi [[honghwn]] [[gøeqniuu]] bøeq zhud`laai ee sii, kathiafm gurn-simlai pi'ay. |
Latest revision as of 14:58, 21 August 2023
Bang Lie Zar Kuy (望你早歸 Bāng Lí Chá Kui; Awaiting Your Early Return. 72 BPM)
- Suu: Ngg Tiong-hym (Nakano)
- Kheg: Viuu Samloong
- 1946-Nii zokphirn.
Version 1
- Muyjit suliam lie-cidlaang, bøextitthafng svakvix.
- Every day think of you, impossible to meet together
- Chinchviu oanviw-zuyaq putsii siøsuii, bøgii øe laai thiaq-hunkhuy.
- Like Mandarin ducks always a couple, undoubtedly could come to separate
- Gu'nngg-Citluo yn-nngxee, muynii u sionghoe.
- Weaver Girl and the Cowherd those two, every year they meet each other
- Zvoafviu lie nar cidkhix, zoanjieen bøo høee, parngsag gurn kotvoaf cidee.
- How could you once gone, entirely not returning, abandon us (me) lonely one.
- Naxsi honghwn gøeqniuu bøeq zhud`laai ee sii, kathiafm gurn-simlai pi'ay.
- If dusk the moon going to come out -- that time -- add my hearts grieving.
- Lie bøeq kab gurn lixkhuy hit'cidjit, iaxsi gøeh bøeq zhud`laai ee sii.
- You want our departing that day, or the moon to come out, that time.
- Gurn cyhør laai paethog gøeqniuu, thøex gurn korng ho y zay.
- I cannot but ask the moon, to substitute my (our) speech let it know.
- Korng gurn muyjit pisiofng laau bagsae, hibang lie zar cidjit tngr`laai
- Say our every day sadness shedding tears, expect you early day to return.
Version 2
Muyjit suliam lie-cidlaang, bøextid-thafng svakvix.
Chinchviu oanviw-zuyaq putsii siøsuii, bøgii øe laai thiaq-hunli.
Guloong-Citluo yn-nngxlaang, muynii u sionghoe.
Zvoafviu lie nar cidkhix, kih zoanjieen bøo phøef, parngsag gurn kotvoaf cidee.
Naxsi honghwn gøeqniuu bøeq zhud`laai ee sii, kathiafm gurn-simlai pi'ay.
Lie bøeq kab gurn lixkhuy hit'cidjit, iaxsi gøeh bøeq zhud`laai ee sii.
Gurn cyhør laai paethog gøeqniuu, thøex gurn korng ho lie zay.
Korng gurn muyjit pisiofng laau bagsae, hibang lie zar cidjit tngr`laai.
Gwsuu
- suliam, think of/remember
- bøextid-thafng, impossible
- siøkvix, svakvix, meet together
- chinchviu, like/similar to/namely/for example/such as
- oanviw-zuyaq putsii siongsuii, 鴛鴦水鴨,不時相隨
- bøgii, beyond doubt/undoubtedly
- thiaq-hunli / hunkhuy, separate
- cid 織, to weave
- nngxlaang, two person
- sionghoe, encounter
- zvoafviu, how
- zoanjieen, entirely
- parngsag, give up/quit/abandon/forsake (wife/child)
- kotvoaf, lonely/solitary
- honghwn, dusk/owl-light/eventide/nightfall
- gøeqniuu, the moon
- kathiafm, add/addition/plus/tote
- pi'ay, grieving/mourning
- hitcidjit, that day
- cyhør, can but/cannot but/cannot help/have no choice but
- thøex 替, for/to substitute
- pisiofng, grief/melancholy/sadness
- bagsae, tears