Cidky siør Hoxsvoax: Difference between revisions

1,438 bytes added ,  09:14, 25 November 2022
m
XL
No edit summary
m (XL)
 
(34 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
'''Cidky siQr [[Hoxsvoax]]''' (一枝小雨傘; A Small Umbrella)
'''''{{XL|Cidky siør Hoxsvoax}}''''' (一枝/一支小雨傘; ''A Small Umbrella'')
*Koasuu (作詞): Huang Min (黃敏)
*[[Koasuu]]: [[Ngg Birn]]
*[[Zokkheg]] (comp.): Jidpurn kheg (作曲:日本曲)
*[[Zokkheg-kaf]]: Ichiro Tone ({{j|利根一郎}})
**『雨の中の二人』 ([[CiauhQo|昭和]]41年2月), 作詞: 宮川哲夫, 作曲: 利根一郎, 歌: 橋幸夫 [http://youtu.be/e3vWC-2dTN4 Youtube]
*[[Koachiuo]]: [[Aang Enghoong]] (洪榮宏; {{w|Chris Hung}})
*Koachiuo (歌手): Hung, Jung (洪榮宏) [http://www.youtube.com/watch?v=T5I_-YTSFXc Youtube] (or search for 洪榮宏 一支小雨傘)
*Youtube: search for 洪榮宏 一支小雨傘


== Koasuu ==
;{{x|Larn nngxlaang, zøeatin giah-tiøh cidky siør [[hoxsvoax]]}},
:咱二人,做陣遮著一支小雨傘,
:Us two, together holding a small umbrella.
;{{x|Ho juo-toa, goar laai ciaokox lie, lirn laai ciaokox goar}},
:雨愈大,我來照顧你你來照顧我
:Rains heavier, I come attend to you, you attend to me,
;{{x|Suijieen sianglaang kviaa siø'oar, twtiøh hongho ciahniq' toa}},
:雖然二人行相倚,遇著風雨這呢大
:Though us two walk so closely, meet with so much rain and wind,
;{{x|Khamkhiet siøflo iu phvaykviaa, larn tiøh siøfsym kviaa}},
:坎坷小路又歹行,咱著小心行,
:Bumpy trail/path also difficult to walk upon, we carefully walk,
;{{x|Lie kab goar, zøeatin giah-tiøh cidky siør hoxsvoax}},
:你甲我,做陣遮著一支小雨傘,
:You and me, together holding a small umbrella,
;Ho jwtoa, ag kaq [[tamkokoo]] simzeeng ia {{x|khvuieoah}}.
:雨愈大,渥甲淡糊糊心情也快活.
:Rains ever heavier, thoroughly soaked but feeling cheerful.
;...
;{{x|Larn nngxlaang, zøeatin giah-tiøh cidky siør hoxsvoax,}}
;{{x|Ho jwtoa, goar laai ciaokox lie, lirn laai ciaokox goar,}}
;{{x|Lie goar sianglaang kaang simkvoaf, mxkviaf hongho ciahniq' toa}},
:你我雙人同心肝,不驚風雨這呢大,
:You, me, two together darling, with no fear for wind and rain so heavy.
;{{x|O'axm siøflo cyn phvaykviaa, larn tiøh siøfsym kviaa}},
:黑暗小路真歹行,咱著小心行,
:Jet-black/dark path very hard to walk, we should carefully walk,
;{{x|Lie kab goar, zøeatin giahtiøh cidky siør hoxsvoax}},
;{{x|Ho jwtoa, ag kaq tamkokoo simzeeng ia khvuie'oah}}.


== Lyrics ==
== Gwsuu ==
<poem>
* [[ho]] :rain
Larn nng laang, zoetin giaqtiQh cidky siQr hoxsvoax,
* [[hoxsvoax]] :umbrella
Ho jwtoa, goar laai ciaokox lie, lie laai ciaokox goar,,
* {{x|ciaokox}}.  {{x|siø'oar}}, {{x|sva'oar}}
Suijieen siafng laang kviaa siQ'oar, twtiQh hofng ho ciahniq toa,
* [[taam-kokoo]], tamkokoo :soaking wet
Khafmkhiet (kharmkhQr) siQlo iu phvaykviaa, larn tiQh siQfsym kviaa,
* {{gs|khafmkhiet|坎碣}} (Tw-Ch): {{gs|khamkhiet|嵁硈}} (TDJ), {{gs|kharmkhør|坎坷}} (EDU), {{x|kharmkhied}} ?
Lie kab Goar, zoeatin giaqtiQh cidky siQr hoxsvoax,
** {{gs|kharm|坎}}
Ho jwtoa, ag kaq [[tamkokoo]] simzeeng ia khvuieoah.
** {{gs|khafmkhafmkhiedkhiet|坎坎坷坷}}, {{x|khafm`khafm-khiet`khiet}} ({{x|khafmkhamkhietkhied}}), {{x|khamkhaam-khiedkhiet}} (MK)
 
* {{x|kang}} / {{x|kaang}} (alike / the same)
Larn nng laang, zoetin giaqtiQh cidky siQr hoxsvoax,
Ho lwtoa, goar laai ciaokox lie ar, lie laai ciaokox goar,,
Lie goar siafng laang khan/kang/taang simkvoaf, mxkviaf hongho ciahniq (hiahniq) toa,
O'axm siQlo cyn phvaykviaa, larn tiQh siQfsym kviaa,
Lie kab Goar, zoeatin giaqtiQh cidky siQr hoxsvoax,
Ho jwtoa, ag () kaq taam-kokoo (tamloglok) simzeeng ia khvuie'oah.
</poem>


==Harnji==
==Harnji==
<pre>
<poem>
咱二人,做陣遮著一支小雨傘, 咱二人,做陣遮著一支小雨傘,
咱二人,做陣遮著一支小雨傘, 咱二人,做陣遮著一支小雨傘,
雨愈大,我來照顧你你來照顧我 雨愈大,我來照顧你您來照顧我,
雨愈大,我來照顧你你來照顧我 雨愈大,我來照顧你您來照顧我,
Line 31: Line 54:
你甲我,做陣遮著一支小雨傘, 你甲我,做陣遮著一支小雨傘,
你甲我,做陣遮著一支小雨傘, 你甲我,做陣遮著一支小雨傘,
雨愈大,渥甲淡糊糊心情也快活。 雨愈大,渥甲淡糊糊心情也快活
雨愈大,渥甲淡糊糊心情也快活。 雨愈大,渥甲淡糊糊心情也快活
</pre>
</poem>
 
==Further Info==
*『雨の中の二人』 ([[Ciauhøo|昭和]]41年2月), 作詞: 宮川哲夫, 作曲: 利根一郎, 歌: 橋幸夫 [http://youtu.be/e3vWC-2dTN4 Youtube]
**"Two in the Rain" (1966), Lyrics: Tetsuo Miyagawa, Composer: Ichiro Tone, Singer: Yukio Hashi
44,934

edits