Saipag-Ho: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
(→References: zhamkhør) |
m (→Zhamkhør: 1990) |
||
Line 39: | Line 39: | ||
== Zhamkhør == | == Zhamkhør == | ||
* [[Liim Keahioong]] ( | * [[Liim Keahioong]] (1990). 台語教學法 - [http://www.edutech.org.tw/Pioneer/%E5%B9%BC%E6%95%99%E5%96%AE%E5%85%83(5).htm 幼稚園教學資料(第五單元)] | ||
[[Category: Gyn'ar-koaf]] | [[Category: Gyn'ar-koaf]] |
Revision as of 22:34, 25 July 2022
Saipag-Ho (西北雨; Summer Shower)
- Saipag-ho tidtit løh,
- Northwest rain, straightly dropping,
- Cit'ar-hii bøeq zhoaxbor.
- One carp wants to marry a wife,
- Kotay hviaf phaq løkor.
- Snakehead brother hits gong and drum.
- Moelangpøo`ar, Thosad Sør.
- Matchmaker old lady, mudfish madam
- Jidthaau axm, zhøe-bøo lo
- Sun is dark, can't find the road
- Kvoafkirn laai, høefkimkof,
- Hurry come, firefly,
- Zøex høfsym, laai ciøx lo,
- Do kindly come light the way,
- Saipag-ho tidtit løh.
- Saipag-ho tidtit løh,
- Peqlexngsy laai kvoaflo.
- Egret comes hurrying,
- Pvoaa svoaniar, køex khøehøo.
- Climbs the mountain head/ridges, crosses the river
- Zhøe-bøo siu, poah-cidtør.
- Can't find the nest, fell over
- Jidthaau axm, zvoafviu-hør?
- Sun is dark, how is that good?
- Thofti Kofng, Thofti Pøo,
- earth god and his wife,
- Kvoafkirn laai, Thofti Kofng.
- Hurry come, earth god.
- Zøex høfsym, laai zhoa'lo.
- Do kindly come guide the way,
- Saipag-ho tidtit løh.
Køq khvoax
Zhamkhør
- Liim Keahioong (1990). 台語教學法 - 幼稚園教學資料(第五單元)