Taiwanese words from Austronesian: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
m (Bot: Replacing category Taioan'oe with Taioaan-oe) |
m (Bot: Automated text replacement (-==SK== +== Siongkoafn ==)) |
||
Line 20: | Line 20: | ||
|} | |} | ||
== | == Siongkoafn == | ||
*[[Taiwan placenames originating from Formosan languages]] | *[[Taiwan placenames originating from Formosan languages]] | ||
[[Category:Taiwanese words from Austronesian]] | [[Category:Taiwanese words from Austronesian]] | ||
[[Category:Taioaan-oe]] | [[Category:Taioaan-oe]] |
Revision as of 11:47, 29 May 2022
Taiwanese words from Austronesian language systems (Taioan'oe kab Lamtør-gyhe)
Nouns
Austronesian | MTL | Engguo |
---|---|---|
assey (no, useless) | asef | silly goose |
moa-sat-bak | moasatbak, satbaghii | woodfish, big milkfish (Chanos chanos) |
bunglai, onrai | onglaai | pineapple |
lapat (Thao), biabas, bayabas (Tagalog) | nafpat, padar | guava |
bokkoi | bogkoef | papaya |
rauwa (spider) | lawar, lut'ar | cheater, swindler |
jambu | liefnbu | wax jambu |