Lam'ym: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
(tX) |
mNo edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
'''{{tX|Lam'ym|5}}''' ({{wt|南音}}; {{w|Nanguan (music)}}) ma kiørzoex '''Lamkoarn''', '''Lamkhiog''', iaqsi '''Lamgak'''; si liuthoaan ti [[Zoanciw]], [[Exmngg]], [[Taioaan]] kaq [[Tanglam'af]] ciaree thongheeng [[ | '''{{tX|Lam'ym|5}}''' ({{wt|南音}}; {{w|Nanguan (music)}}) ma kiørzoex '''Lamkoarn''', '''Lamkhiog''', iaqsi '''Lamgak'''; si liuthoaan ti [[Zoanciw]], [[Exmngg]], [[Taioaan]] kaq [[Tanglam'af]] ciaree thongheeng [[Banlaam-guo]] ee sofzai ee imgak. Ti Taioaan itpvoaf kiøx '''{{tts|Lamkoarn}}'''. | ||
== Lam'ym iefnzhud hengseg == | == Lam'ym iefnzhud hengseg == |
Revision as of 16:56, 20 April 2021
Lam'ym 🔊 (南音; Nanguan (music)) ma kiørzoex Lamkoarn, Lamkhiog, iaqsi Lamgak; si liuthoaan ti Zoanciw, Exmngg, Taioaan kaq Tanglam'af ciaree thongheeng Banlaam-guo ee sofzai ee imgak. Ti Taioaan itpvoaf kiøx Lamkoarn 🔊.
Lam'ym iefnzhud hengseg
- Cie (指)
- Khiog (曲)
- Phor (譜)
Phor si suun gagkhix ee giefnzhud hengseg. Siong tioxngiaux ee 4-toa bengkhiog si suosikerng (四時景), muihoazhaw (梅花操), zawbea (走馬), kaq pekniawkuizaau (百鳥歸巢).
Lam'ym swiong ee gagkhix
Cie, Khiog, kab Phor ee liedtvoaf
- Khiog
- Svakvy kor (三更鼓)
- Khvoax boftafn (看牡丹)
- Khinkhyn kviaa (輕輕行)
- Bofng benggoat (望明月)
- Susviuo cvialaang (思想情人)
- Nikuo goeqchym (年久月深)
- Hin oankef (恨冤家)
- Svoaf hiafmzurn (山險峻)
- Zhuiciarm tiøquy (推枕著依)
- Huisi goarn (非是阮)
- Kafmsia kongzuo (感謝公主)
- Hngxkhvoax tngftaan (達看到長亭)
- Uixy koahtiaux (為依割布)
- Zw tvaf siafliao (書今寫了)
- Gvotoong hiøqløh (梧桐葉落)
- Gvor uixlie (我為你)
- Iaubong zengkwn (遙望情君)
- Zax'mvii cidbang (昨冥一夢)
- Poeciuo khngrkwn (杯酒勸君)
- Suilaang chynchviuo (誰人親像)
- Phor
- Suosikerng (四時景)
- Muihoazhaw (梅花操)
- Zawbea (走馬)
- Pekniawkuizaau(百鳥歸巢).