List of Taiwanese Hokkien words commonly found in local Mandarin language newspapers and periodicals: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
No edit summary |
|||
Line 29: | Line 29: | ||
==References== | ==References== | ||
*{{w|Taiwanese Mandarin}} | *{{w|Taiwanese Mandarin}} | ||
*[[ | *[[DFT]] | ||
*{{z|臺灣話}} | *{{z|臺灣話}} | ||
[[Category:Popular Taiwanese phrases]] | [[Category:Popular Taiwanese phrases]] | ||
[[Category:liuhengguo]] | [[Category:liuhengguo]] |
Revision as of 14:56, 12 November 2019
Taiwanese Hoklo words commonly found in local Mandarin language newspapers and periodicals
List
- ahpax 🔊 (a local tyrant; a bully)
- lofbahkhaf 🔊 (a person who is weak, incapable, whose ability is not matched with those around him.)
- gvi 🔊 / geng 🔊 (硬; obstinate(ly), tense (as of sing/performing))
- kah'ix 🔊 (to like)
- kiernsiaux 🔊 (shy; bashful; sense of shame)
- korngkw 🔊 (摃龜‡; to end up with nothing (from English "skunk", via Japanese))
- kumof 🔊 (龜毛; picky; high-maintenance)
- khiu 🔊 ((adj) description for food—soft and pliable (like mochi cakes))
- lauxkhokkhog 🔊 (LKK; old and senile)
- phaphazao 🔊 (拋拋走; to muck around)
- phvaysex 🔊 (歹勢‡; I beg your pardon; I am sorry; Excuse me.)
- suophoex 🔊 (四配; (adj) well-suited to each other)
- taixcix 🔊 (代誌‡; an event; a matter; an affair)
- torngbextiaau 🔊 (can not bear something/compelled to do something)
- torngsoarn 🔊 (當選; to win an election)
- thaukhag phvaykhix 🔊 (頭殼歹去; (you have/he has) lost (your/his) mind!)
- thutzhoee 🔊 (脫箠‡; to go off the rails; to go wrong)
- urnciaxng (driver (of automotive vehicles); from Japanese 運ちゃん unchan, slang for 運転士 untenshi))
- utzud 🔊 (鬱卒; (adj) depressed; sulky; unhappy; moody)