Ciaqpar`bøe: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
(mp3) |
(→Dialog: Lie`leq) |
||
Line 12: | Line 12: | ||
[[File:ciaqpar`boe dialog.mp3]] | [[File:ciaqpar`boe dialog.mp3]] | ||
;(A) Lie ciaqpar`boe? :Have you eaten? | ;(A) Lie ciaqpar`boe? :Have you eaten? | ||
;(B) Goar ciaqpar`aq. :I've eaten/I'm full. | ;(B) Goar ciaqpar`aq. Lie`leq? :I've eaten/I'm full. You? | ||
;(A) Goar ma {{x|ykefng}} ciaqpar`aq. [[Tøsia]]! :I also have eaten. Thanks! | ;(A) Goar ma {{x|ykefng}} ciaqpar`aq. [[Tøsia]]! :I also have eaten. Thanks! | ||
Revision as of 09:40, 29 September 2018
Ciaqpar`boe? (食飽未) is a common Taiwanese greeting phrase. It means, "Have you eaten yet?"
Explanation
- ciah (食 to eat)
- par (飽 (adv) adequately, sufficiently)
- ciaqpar (食飽 satiated/full (does not tone sandhi))
Dialog
- (A) Lie ciaqpar`boe?
- Have you eaten?
- (B) Goar ciaqpar`aq. Lie`leq?
- I've eaten/I'm full. You?
- (A) Goar ma ykefng ciaqpar`aq. Tøsia!
- I also have eaten. Thanks!
Saying
- Ciaqpar voa iaw (食飽換枵)
- eat in exchange for hunger