Ciaqpar`bøe: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
No edit summary |
(mp3) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{gs|Ciaqpar`boe?|食飽未|}} is a common Taiwanese greeting phrase. It means, "Have you eaten yet?" | |||
[[File:Ciaqpar`boe.mp3]] | |||
==Explanation== | ==Explanation== | ||
Line 8: | Line 10: | ||
== Dialog == | == Dialog == | ||
;(A) | [[File:ciaqpar`boe dialog.mp3]] | ||
;(B) | ;(A) Lie ciaqpar`boe? :Have you eaten? | ||
;( | ;(B) Goar ciaqpar`aq. :I've eaten/I'm full. | ||
; | ;(A) Goar ma {{x|ykefng}} ciaqpar`aq. [[Tøsia]]! :I also have eaten. Thanks! | ||
;{{x|Iawboe}} :Not yet. | |||
;[[Paktor]] {{x|iaw}}. :Hungry. | |||
==Saying== | ==Saying== | ||
;Ciaqpar {{x|voa}} iaw (食飽換枵) :eat in exchange for hunger | |||
[[Category:greetings]] | [[Category:greetings]] |
Revision as of 22:52, 23 August 2018
Ciaqpar`boe? (食飽未) is a common Taiwanese greeting phrase. It means, "Have you eaten yet?"
Explanation
- ciah (食 to eat)
- par (飽 (adv) adequately, sufficiently)
- ciaqpar (食飽 satiated/full (does not tone sandhi))
Dialog
- (A) Lie ciaqpar`boe?
- Have you eaten?
- (B) Goar ciaqpar`aq.
- I've eaten/I'm full.
- (A) Goar ma ykefng ciaqpar`aq. Tøsia!
- I also have eaten. Thanks!
Saying
- Ciaqpar voa iaw (食飽換枵)
- eat in exchange for hunger