Exmngg Chi: Difference between revisions

From Taioaan Wiki
Jump to navigation Jump to search
(TX)
(LEAD, X2X)
Line 1: Line 1:
'''{{TX|Exmngg}}''' / {{TX|Exmuii}} ({{w|Xiamen}}/Amoy) si laam [[Tionghoaa Jinbiin Kioxnghøkog|Tiongkog]] [[Hokkiexn-serng]] hayhvoa [[Banlaam]] textai ee cidee [[huosefngkib sviachi]]. Exmngg huokin u [[Ciangciw]], [[Zoanciw]]. Exmngg zafkii ti kokzex bwtaai ee miazhefng høxzøx ''Amoy''; zef si kinkux [[Banlamgie]] ee hoat'ym. Hiexnzwsii Amoy kab auxlaai ee ''Xiamen'' ([[Hoaguo]] hoat'ym) lorng u laang iong.
{{LEAD|Exmngg|廈門|Xiamen|Amoy}} / {{X2X|Exmuii}} si laam [[Tionghoaa Jinbiin Kioxnghøkog|Tiongkog]] [[Hokkiexn-serng]] hayhvoa [[Banlaam]] textai ee cidee [[huosefngkib sviachi]]. Exmngg huokin u [[Ciangciw]], [[Zoanciw]]. Exmngg zafkii ti kokzex bwtaai ee miazhefng høxzøx ''Amoy''; zef si kinkux [[Banlamgie]] ee hoat'ym. Hiexnzwsii Amoy kab auxlaai ee ''Xiamen'' ([[Hoaguo]] hoat'ym) lorng u laang iong.


== Xiamen ==
== Xiamen ==
Xiamen was the port of trade first used by Europeans (mainly the Portuguese ([[Portugal-laang]])) in 1541. It was China's main port in the nineteenth century for exporting tea. As a result, [[Hokkiexn-oe|Hokkien]] had a major influence on how Chinese terminology was translated into English and other European languages. For example, the words "Amoy" (廈門/下門; Exmuii), "tea" (茶; [[tee]]), "cumshaw" (感謝; [[kafmsia]]), and "Pekoe" (白毫; [[peqhøo]]), kowtow (磕頭; [[khaothaau]]), and possibly Japan ([[Jidpurn]]) and "[[ketchup]]" (茄汁; kiøzab) originated from Hokkien. The words "Amoy" and "Quemoy" (金門; [[Kimmngg|Kimmuii]]) more specifically originate from the [[Ciangciw]] accent of the Amoy dialect.
Xiamen was the port of trade first used by Europeans (mainly the Portuguese ([[Portugal-laang]])) in 1541. It was China's main port in the nineteenth century for exporting tea. As a result, [[Hokkiexn-oe|Hokkien]] had a major influence on how Chinese terminology was translated into English and other European languages. For example, the words "Amoy" (廈門/{{wt|下門}}; Exmuii), "tea" (茶; [[tee]]), "cumshaw" (感謝; [[kafmsia]]), and "Pekoe" (白毫; [[peqhøo]]), kowtow (磕頭; [[khaothaau]]), and possibly Japan ([[Jidpurn]]) and "[[ketchup]]" (茄汁; kiøzab) originated from Hokkien. The words "Amoy" and "Quemoy" (金門; [[Kimmngg|Kimmuii]]) more specifically originate from the [[Ciangciw]] accent of the Amoy dialect.


[[Category:Banlaam]]
[[Category:Banlaam]]
[[Category:Tiongkog sviachi]]
[[Category:Tiongkog sviachi]]

Revision as of 12:36, 13 September 2017

Exmngg (廈門 Xiamen; Amoy) / Template:X2X si laam Tiongkog Hokkiexn-serng hayhvoa Banlaam textai ee cidee huosefngkib sviachi. Exmngg huokin u Ciangciw, Zoanciw. Exmngg zafkii ti kokzex bwtaai ee miazhefng høxzøx Amoy; zef si kinkux Banlamgie ee hoat'ym. Hiexnzwsii Amoy kab auxlaai ee Xiamen (Hoaguo hoat'ym) lorng u laang iong.

Xiamen

Xiamen was the port of trade first used by Europeans (mainly the Portuguese (Portugal-laang)) in 1541. It was China's main port in the nineteenth century for exporting tea. As a result, Hokkien had a major influence on how Chinese terminology was translated into English and other European languages. For example, the words "Amoy" (廈門/下門; Exmuii), "tea" (茶; tee), "cumshaw" (感謝; kafmsia), and "Pekoe" (白毫; peqhøo), kowtow (磕頭; khaothaau), and possibly Japan (Jidpurn) and "ketchup" (茄汁; kiøzab) originated from Hokkien. The words "Amoy" and "Quemoy" (金門; Kimmuii) more specifically originate from the Ciangciw accent of the Amoy dialect.