Iawsiu-ar: Difference between revisions

From Taioaan Wiki
Jump to navigation Jump to search
Line 24: Line 24:
*[https://www.youtube.com/watch?v=1s8-WA2S4PU Uncensored Native Taiwanese Expression - 夭壽?], Su Yu Chi, June 8, 2015
*[https://www.youtube.com/watch?v=1s8-WA2S4PU Uncensored Native Taiwanese Expression - 夭壽?], Su Yu Chi, June 8, 2015
*{{thcwd|11899|e=膨肚短命}}
*{{thcwd|11899|e=膨肚短命}}
*{{thcwd|1138|e=夭壽短命}}


[[Category:Native Taiwanese Expressions]]
[[Category:Native Taiwanese Expressions]]

Revision as of 22:28, 16 July 2016

Iawsiu'ar 🔊 (夭壽仔; (n) a curse on someone to wish them a short life/wish them evil)

Regional

Region wikt:夭壽仔
Logkarng iawsiuar (夭壽仔)
Samkiab iawsiuxsygyn'ar 🔊 (夭壽死囡仔)
Taipag iawsiuar (夭壽仔)
Gilaan iawsiu (夭壽) / phorngtoxtefmia 🔊 (膨肚短命)
Tailaam iawsiuar (夭壽仔) / phorngtoxtefmia (膨肚短命)
Køhioong iawsiu (夭壽)
Kimmngg iawsiu (夭壽)
Mafkefng iawsiu (夭壽)
Sinteg komozeqrzerng; komozeqzerng (孤毛絕種)
Taitiofng kokhud 🔊 (孤𣮈)

adapted from 語音差異表 or 詞彙比較表 #0050 (早死(詈語)), Entry #1136 (夭壽) (mob / moe), DFT (in Chinese and Taiwanese Hokkien), Ministry of Education, R.O.C., 2011.

Zhamkhør