Taai-oaan (Harnji): Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
(tX) |
(→How do I write this?: Tâi-oân) |
||
Line 12: | Line 12: | ||
*[[Simplified Chinese characters|Simplified Chinese]] and [[Jidbuun|Japanese]]: {{wt|台湾}} | *[[Simplified Chinese characters|Simplified Chinese]] and [[Jidbuun|Japanese]]: {{wt|台湾}} | ||
*[[MTL]]: Taioaan | *[[MTL]]: Taioaan | ||
*[[POJ]]: {{wt|Tâi- | *[[POJ]]: {{wt|Tâi-oân}} | ||
===Details=== | ===Details=== | ||
*The name "Taiwan" is derived from the ethnonym of a tribe in the southwest part of the island. | *The name "Taiwan" is derived from the ethnonym of a tribe in the southwest part of the island. | ||
*Use of the current Chinese name 臺灣 was formalized as early as 1684 with the establishment of [[Taiwan Prefecture]]. | *Use of the current Chinese name 臺灣 was formalized as early as 1684 with the establishment of [[Taiwan Prefecture]]. | ||
*However, in Taiwanese, "{{wt|灣}}" is usually read ''{{ | *However, in Taiwanese, "{{wt|灣}}" is usually read ''{{tx|oafn}}'' ([[Køtiau|high tone]]/#1), not ''{{tx|oaan}}'' ([[Hoesoaan-ym|curving up tone]]/#5). | ||
*Thus it appears that ''Taioaan'' is more closely related to historical variants {{wt|臺員|臺員}} and {{wt|臺圓|臺圓}}, where 員 and 圓 are both properly read as ''{{ | *Thus it appears that ''Taioaan'' is more closely related to historical variants {{wt|臺員|臺員}} and {{wt|臺圓|臺圓}}, where 員 and 圓 are both properly read as ''{{x|oaan}}'' (''[[Buun-peh-i-thak|buun]]'' readings). | ||
*You will find other cases where Taiwanese does not quite align with written [[Harnji]]: [[Køelaang]], [[Bafngkaq]], [[Pangkiøo]] | *You will find other cases where Taiwanese does not quite align with written [[Harnji]]: [[Køelaang]], [[Bafngkaq]], [[Pangkiøo]] | ||
Revision as of 06:58, 11 July 2016
Taai-oaan 🔊 (Harnji: 臺灣/臺員/臺圓; Taioaan)
How do I say this?
- Put taai 🔊 (curving-up tone) together with oaan 🔊 (also curving-up)
- We write this as Taioaan 🔊, because the curving-up tone converts to basic tone due to tone sandhi.
- Modern Literal Taiwanese is inclined to the Ciangciw-oe variant. IPA: tai˧˧uan˧˥ 🔊
- You will also hear the Zoanciw-oe "accent" in the north of Taiwan. IPA: tai˨˩uan˧˥ 🔊
How do I write this?
- Official Mandarin: 臺灣
- Unofficial Mandarin: 台灣
- Simplified Chinese and Japanese: 台湾
- MTL: Taioaan
- POJ: Tâi-oân
Details
- The name "Taiwan" is derived from the ethnonym of a tribe in the southwest part of the island.
- Use of the current Chinese name 臺灣 was formalized as early as 1684 with the establishment of Taiwan Prefecture.
- However, in Taiwanese, "灣" is usually read oafn 🔊 (high tone/#1), not oaan 🔊 (curving up tone/#5).
- Thus it appears that Taioaan is more closely related to historical variants 臺員 and 臺圓, where 員 and 圓 are both properly read as oaan (buun readings).
- You will find other cases where Taiwanese does not quite align with written Harnji: Køelaang, Bafngkaq, Pangkiøo