45,269
edits
(tY) |
(→Notes: wt) |
||
Line 6: | Line 6: | ||
Founded near the end of the Ming Dynasty ([[Bengtiaau]]) in the 17th century, the village was known as ''Tvafkao'' in the Hoklo language ([[Høxlør-oe]]) spoken by most of the early immigrants. The name originates from the [[Makatao]] language of the local aboriginal tribe and translates as "bamboo forest". | Founded near the end of the Ming Dynasty ([[Bengtiaau]]) in the 17th century, the village was known as ''Tvafkao'' in the Hoklo language ([[Høxlør-oe]]) spoken by most of the early immigrants. The name originates from the [[Makatao]] language of the local aboriginal tribe and translates as "bamboo forest". | ||
In 1895, Taiwan was ceded to Japan as part of the [[Treaty of Shimonoseki]]. It was during this period that the city’s name was changed from 打狗 (''Tvafkao'') to 高雄 (''Takao'' {{wt|たかお}} Taka-o, Japanese kanji meaning "High Hero"). After control of Taiwan was handed to the [[Tionghoaa Binkog|Republic of China]] in 1945, the official romanization of the city name came to be “Kaohsiung”, based on the Wade-Giles romanization of the [[Standard Mandarin]] reading of the kanji name. | In 1895, Taiwan was ceded to Japan as part of the [[Treaty of Shimonoseki]]. It was during this period that the city’s name was changed from {{wt|打狗}} (''Tvafkao'') to {{wt|高雄}} (''Takao'' {{wt|たかお}} Taka-o, Japanese kanji meaning "High Hero"). After control of Taiwan was handed to the [[Tionghoaa Binkog|Republic of China]] in 1945, the official romanization of the city name came to be “Kaohsiung”, based on the Wade-Giles romanization of the [[Standard Mandarin]] reading of the kanji name. | ||
== Refs == | == Refs == |
edits