Uo-ia Hoef: Difference between revisions

From Taioaan Wiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
Line 1: Line 1:
'''W'ia Hoef''' (雨夜花)
'''W'ia Hoef''' (雨夜花; Rainy Night Flower, 1934 by Teng Yu-hsien)


<poem>
<poem>
W'ia Hoef, W'ia Hoef, siu hofng uo zhoef lQh toe,
W'ia Hoef, W'ia Hoef, siu hongho zhoef lQh toe,
bQlaang khvoarkvix, mijit oaxn zhef, hoef sia lQh thor pud zae hoee.
bQlaang khvoarkvix, muyjit oarnzhQef, hoef sia lQh thor pud zaehoee.
Uo bQo zeeng, u bQo zeeng, bQo siu gurn ee cientoo,
Uo bQo zeeng, u bQo zeeng, bQo siu gurn ee cientoo,
perngbQo khvoarkox, loafnjiok simsexng, ho gurn cientoo sid kongbeeng. (fine)
PerngbQo khvoarkox, loafnjiok simsexng, ho gurn cientoo sid kongbeeng. (''fine'')
Hozuie tiq, hozuie tiq, irn gurn jip siu laan tii,
Hoxzuie tiq, hoxzuie tiq, irn gurn jip siuxlaan tii,
zoafviu ho gurn, li hiQh li ky, efng'oarn bQo laang thafng khvoarkvix.
zvoafviu ho gurn, lii hiQh lii ky, efng'oarn bQo-laang thafng khvoarkvix.
Hoef lQh thor, hoef lQh thor, iuo sviaflaang thafng khvoarkox,
Hoef lQqthor, hoef lQqthor, u sviaflaang thafng khvoarkox,
bQo zeeng hofng-uo, go gurn cientoo, hoeluie taf loh beq luhQo.  (interlude, D.C. al fine)
bQo zeeng hongho, go gurn cientoo, hoeluie taf loh beq juhQo.  (interlude, ''D.C. al fine'')
</poem>
</poem>
== Rainy Night Flower ==
<poem>
Rainy Night flower, accept wind rain blow off the land,
Not a soul in sight, day and night dislike, flower never to the rainy land return.
Rain no love, without endure our future,
Have not been watched upon, weak hearted soul, give our future loss of luminosity. (fine)
Rain water drop, lead us into trouble,
How give us, seperated from the leaf, from the branch, forever no one could ever see.
Flower drop of land, has who to watch after her?
No love windy rain, neglect our future, flower withered drop want what way. (interlude, D.C. al fine)
</poem>
==Info==
Author: 鄧雨賢

Revision as of 21:50, 3 February 2013

W'ia Hoef (雨夜花; Rainy Night Flower, 1934 by Teng Yu-hsien)

W'ia Hoef, W'ia Hoef, siu hongho zhoef lQh toe,
bQlaang khvoarkvix, muyjit oarnzhQef, hoef sia lQh thor pud zaehoee.
Uo bQo zeeng, u bQo zeeng, bQo siu gurn ee cientoo,
PerngbQo khvoarkox, loafnjiok simsexng, ho gurn cientoo sid kongbeeng. (fine)
Hoxzuie tiq, hoxzuie tiq, irn gurn jip siuxlaan tii,
zvoafviu ho gurn, lii hiQh lii ky, efng'oarn bQo-laang thafng khvoarkvix.
Hoef lQqthor, hoef lQqthor, u sviaflaang thafng khvoarkox,
bQo zeeng hongho, go gurn cientoo, hoeluie taf loh beq juhQo. (interlude, D.C. al fine)


Rainy Night Flower

Rainy Night flower, accept wind rain blow off the land,
Not a soul in sight, day and night dislike, flower never to the rainy land return.
Rain no love, without endure our future,
Have not been watched upon, weak hearted soul, give our future loss of luminosity. (fine)
Rain water drop, lead us into trouble,
How give us, seperated from the leaf, from the branch, forever no one could ever see.
Flower drop of land, has who to watch after her?
No love windy rain, neglect our future, flower withered drop want what way. (interlude, D.C. al fine)

Info

Author: 鄧雨賢