Taigie si symmih?: Difference between revisions
Line 35: | Line 35: | ||
*[http://lib.ncl.edu.tw/cgi-bin/uz1?routine=res&n_key=101188661&page.line=20 Taioanji ABC], ISBN: 9579886180, by Tviw Hogzu, aka [[Babuza]] | *[http://lib.ncl.edu.tw/cgi-bin/uz1?routine=res&n_key=101188661&page.line=20 Taioanji ABC], ISBN: 9579886180, by Tviw Hogzu, aka [[Babuza]] | ||
*[http://www.southnews.com.tw/Taiwanese/00/00012.htm 羅馬字是台灣母語的救星] (LQmafji si Taioaan Bwguo ee Kuiejiin) | *[http://www.southnews.com.tw/Taiwanese/00/00012.htm 羅馬字是台灣母語的救星] ([[LQmafji si Taioaan Bwguo ee Kuiejiin]]) | ||
*http://www.oceantaiwan.com/mind/20010131.htm (Tiongbuun) | *http://www.oceantaiwan.com/mind/20010131.htm (Tiongbuun) | ||
*[http://lmj.tw/] | *[http://lmj.tw/] |
Revision as of 11:48, 15 January 2011
Taigie si symmih? (台灣母語是什麼?)
Taigie si symmih? Taigie si Taioaan bQfguo ee kafnzhefng. Taioaan bQfguo ciuxsi sofu ee Taioaan pwnthor gwgieen, paukoad Goanzuxbiin oexguo, Khehkaf-guo (Kheh'oe), kab HQxlQr-oe. Gwgieen si symmih? Sviaym piawsi iesux ciuxsi gwgieen. Jinlui zunzai ykefng u cidpaq/pQehzap go ban (1,000,000 - 850,000) nii (??? erngkay 200,000), bunji ciaq 6-zhefng nii, sviaym taixsefng hoattiern. Bunji siong auxboea ciaq zhut'hien, bunji si beq thex gwgieen hogbu, mxsi beq zhwtai gwgieen. Taigie laixbin u kor Harnguo, kixntai Harnguo, kab hiexntai Harnguo. Chviu jit, goat, zuie, kafng, bea, ciao, lofngsi.
Taigie ma u cinzoe mxsi Harnguo, bQo Harnji thafng siar. Chviu byntau si B E A N, "bean". Zuykorng kiQx horsux si H O S E, "hose". Melorng-koef si "melon", limciuo korng "sib". "Rear Car" ciuxsi larn korng ee li'ar-khaq. Phaq laang iong bok si "box". Khaqkhikhox ee khaqkhii lofngsi Engguo, khakhih kQhsi Irnto-oe. Tekhof kiQx satbuun si Sepangaa-oe "jabon". Zhanhngg ee biexnzeg iong "kah" laai sngx. Si kor HQlaan-oe "akkar", citmar ee Engguo si "acre". Mixpaw kiQx "pharng" erngkay si PhutQgaa-oe.
Ma u Jidguo khQfpie korng asaflix (asafliq), khimofciq (kimochi), zuobuun, arnnai, sixmcix larn lorng cyn segsai ee Harnji suu kekkhoarn, zwgi, oexsefng, ma si Jidguo. Larn korng khimokiang, khimobae si Jidguo taux Taigie ee syn zoxsuu.
Goanzuxbiin ee oexguo ma cinzoe taixiog u 70 kaux 80 phaf ee toexmiaa, lofngsi Goanzuxbiin ee oe. KhQfpie korng, KQhioong kuxmiaa kiQx Tvafkao, mxsi Phahkao. Tvafkao citee suu si tuix KQhioong Zhasvoaf terng ee Goanzuxbiin Makatao ee miaa soa koealaai`ee. Pintofng kuxmiaa si Akaau. Ma si siQkang tuix Makhaftao laai`ee. LQtofng si Rutung, Gilaan Goanzuxbiin Kavalan ee oe, iesux si kausan'ar. Koelaang na kantvaf khvoax Harnji tiQqaix thak zQx Kilioong. Thak Koelaang si tuix Khe-thaf-kQlan (Ketagalan) lai`ee, kuxmiaa si Koelaang ma si kangkhoarn. Taioaan nng ji na iong Harnji (台灣) laai thak, ym si Taioafn, mxkuo laang lorng thak zQx Taioaan. Erngkay ma si Siraya Goanzuxbiin ee oe. Legsuo zheq siar zQx TAYOUAN, Tayouan, ma mxsi Harnguo. Satbaghii kiQx moasatbak, onglaai si bong-lai, padar si lapat (nafpat), lofngsi Goanzuxbiin ee oe.
Cittex Taigie CD beq kaesiau Taigie hoat'ym jibmngg. Hibang lirn thviaf liao oextaxng u kizhor oe jixmbad thafng cixn cidpo hagsip Taigie. Ciog lirn hagsip khoaelok, simlai u Taioaan. TQsia! Loflat!
--Tviw Hogzu (張復聚, Babuza), Taioanji ABC
What is Taiwanese?
An Introduction to the language commonly referred to in the West as Taiwanese. This information is based on a monologue read by Dr. Hok-chu Tiunn, aka Babuza.
What is Taiwanese? Taiwanese is the abbreviation for Taiwan mother tongue. Taiwan mother tongue is all of Taiwan's many local languages, including Aboriginal (Indigenous), Hakka, and Holo. What is a language? Languages are the expression of ideas through voice. Mankind has already existed for one million to 850,000 years (200,000 years ago by mtDNA), written language for only six thousand years. Voice developed earlier. Written language then appeared, their purpose is to serve record of spoken language, not want to replace spoken language. Taiwanese language has taken from ancient Han (Old Chinese), Proto-Han (Proto-Mandarin, late Middle Chinese), and modern Han (Modern Chinese), such as the words for sun, ghost, water, river, horse, and bird.
Taiwanese also has a significant quantity of non-Han language, which are not possible to write with Han characters. We call bean (in Taiwanese) "byntau", hose as "horsux", melon as "Melorng-koef", and to sip water as "sib". We say "Rear Car" as "li'ar-khaq". We call the sport of boxing "bok". These all come from English, as well as "Khaqkhii" of "Khaqkhikhox" (khaki pants). However, "khakhih" came to English through a Hindi/Urdu word (meaning earth-coloured or dust coloured). Soap, which we call "satbuun" is from the Spanish word "jabón". An agricultural measure of area that we call "kah" comes from the Dutch word "akkar", which is known in modern English as "acre". Bread, which we call "pharng", comes from Portuguese (pão, through Japanese).
From Japanese, we have "clear cut" (assari), "emotion" (kimochi), "order", "accompany", and even the very familiar Han characters meaning "performance", "creed", "sanitation", are all Japanese. We use the words "khimokiang" and "khimobae" (emotion), which are Japanese words taken into Taiwanese vocabulary.
About seventy to eight percent of Taiwan's place names are from Aboriginal languages. Kaohsiung's old name is Tvafkao (Takau, not Phahkao), which may be based on "Makatao", the name of the Makatao Aboriginal tribe that lives on Shoushan mountain. Pingtung's old name is Akaau (meaning monkey), which also derives from Makatao. Luotung is from Rutung, from Yi-lan's Kavalan language, and means monkey. If you simply dryly read the Han characters for "Keelung", you might say "Kilioong". However, the old name is "Koelaang" and is derived from the name of a tribe called Ketagalan. The two Han characters for Taiwan (台灣) are read "Taioafn" (in Taiwanese POJ: Tai5-oan1), but in Taiwanese we always say "Taioaan" (POJ: Tai5-oan5), based on "Tayouan" from the Siraya language. Historical books wrote "Tayouan", which is not Han language (but used to be sinicized as Tai1-oan5). All of the following thing names are from aboriginal languages: milkfish (moa-sat-bak), the word for pineapple is from bunglai/bonglai, the word for guava is from lapat.
This Taiwanese CD provides an introduction to Taiwanese pronunciation. We hope that is gives you a solid introduction to Taiwanese and advances you one step in learning Taiwanese. May you have fun studying Taiwanese, and keep Taiwan in your heart. Thank you very much.
--"Babuza" (Chang Fu-chu), Taioanji ABC
References
- Taioanji ABC, ISBN: 9579886180, by Tviw Hogzu, aka Babuza
- 羅馬字是台灣母語的救星 (LQmafji si Taioaan Bwguo ee Kuiejiin)
- http://www.oceantaiwan.com/mind/20010131.htm (Tiongbuun)
- [1]