Taiguo: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
(→Notes) |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
'''{{ | '''{{Y|Taiguo|t=5}}''' ([[wikt:臺語|臺語]]/[[wikt:台語|台語]]; spoken Taiwanese, [[Taioan'oe]]) | ||
==Notes== | ==Notes== |
Revision as of 06:28, 1 July 2015
Template:Y (臺語/台語; spoken Taiwanese, Taioan'oe)
Notes
- In Tailaam, Tvafkao, Taitiofng, people are inclined to say Template:Y
- However, people in Taipag will lean toward saying Template:Y (see Zoanciw-oe)
- Written Taiwanese is inclined to use Taiguo, which uses the literary reading of 語 (guo). This is Zoanciw-oe, even though Modern Literal Taiwanese follows Ciangciw-oe tone sandhi.
Etymology
- The concept of Taiguo originated during the Japanese era, from Jidguo: 台湾語 'Taiwan go'
- Prior to this development, Hokkien language was referred to as Hoklo or simply Chinese, as in James W. Davidson's The Island of Formosa and the works of William Campbell