Taiguo: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
(→Notes) |
(→Notes) |
||
Line 2: | Line 2: | ||
==Notes== | ==Notes== | ||
*In [[Tailaam]], [[Tvafkao]], [[Taitiofng]], people are inclined to say {{ | *In [[Tailaam]], [[Tvafkao]], [[Taitiofng]], people are inclined to say {{y|Taigie|t=5}} | ||
*However, people in [[Taipag]] will lean toward saying {{tts|Taiguo}} (see [[Zoanciw-oe]]) | *However, people in [[Taipag]] will lean toward saying {{tts|Taiguo}} (see [[Zoanciw-oe]]) | ||
*Written Taiwanese is inclined to use ''Taiguo'', which uses the [[Buun-peh-i-thak|literary reading]] of 語 ({{x|guo}}). This is Zoanciw-oe, even though [[Modern Literal Taiwanese]] follows [[Ciangciw-oe]] [[tone sandhi]]. | *Written Taiwanese is inclined to use ''Taiguo'', which uses the [[Buun-peh-i-thak|literary reading]] of 語 ({{x|guo}}). This is Zoanciw-oe, even though [[Modern Literal Taiwanese]] follows [[Ciangciw-oe]] [[tone sandhi]]. |
Revision as of 07:56, 14 June 2015
Template:Y (MTLP: Taai+guo; 臺語/台語; spoken Taiwanese, Taioan'oe)
Notes
- In Tailaam, Tvafkao, Taitiofng, people are inclined to say Template:Y
- However, people in Taipag will lean toward saying Taiguo 🔊 (see Zoanciw-oe)
- Written Taiwanese is inclined to use Taiguo, which uses the literary reading of 語 (guo). This is Zoanciw-oe, even though Modern Literal Taiwanese follows Ciangciw-oe tone sandhi.
Etymology
- The concept of Taiguo originated during the Japanese era, from Jidguo: 台湾語 'Taiwan go'
- Prior to this development, Hokkien language was referred to as Hoklo or simply Chinese, as in James W. Davidson's The Island of Formosa and the works of William Campbell