Taiwanese words from Austronesian: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
(+cat) |
(→Nouns) |
||
Line 19: | Line 19: | ||
|jambu || [[liefnbu]] || wax jambu | |jambu || [[liefnbu]] || wax jambu | ||
|} | |} | ||
==SK== | |||
*[[Taiwan placenames originating from Formosan languages]] | |||
[[Category:Taiwanese words from Austronesian]] | [[Category:Taiwanese words from Austronesian]] |
Revision as of 15:27, 25 May 2015
Taiwanese words from Austronesian language systems (Taioan'oe kab Lamtør-gyhe)
Nouns
Austronesian | MTL | Engguo |
---|---|---|
assey (no, useless) | asef | silly goose |
moa-sat-bak | moasatbak, satbaghii | woodfish, big milkfish (Chanos chanos) |
bunglai, onrai | onglaai | pineapple |
lapat (Thao), biabas, bayabas (Tagalog) | nafpat, padar | guava |
bokkoi | bogkoef | papaya |
rauwa (spider) | lawar, lut'ar | cheater, swindler |
jambu | liefnbu | wax jambu |