Sioggie-oe (OCAC): Difference between revisions

From Taioaan Wiki
Jump to navigation Jump to search
Line 41: Line 41:


== Mxbad ciah koex tibaq ==
== Mxbad ciah koex tibaq ==
*[[Mxbad]] ciah koex [[tibaq]], ma bad khvoax koex [[ty]] kvialo.
;[[Mxbad]] ciah koex [[tibaq]] ma bad khvoax koex [[ty]] kvialo {{tts2||Mxbad ciah koex tibaq, ma bad khvoax koex ty kvialo.}} 毋捌食過豬肉, 嘛捌看過豬行路.
*毋捌食過豬肉, 嘛捌看過豬行路.
:Even if you've never eaten pork, you must've seen pigs walking.
*Even if you've never eaten pork, you must've seen pigs walking.


== Zap zhuix ==
== Zap zhuix ==

Revision as of 19:27, 17 May 2015

Lygan Siogguo 🔊 (Lygan-Siogguo; 俚諺俗語; Village Proverbs)

Bagciw hoehoef

  • Bagciw hoehoef, puar khvoarzøx zhaekoef. Bagciw buxbu (bongboong), padar khvoarzøx liefnbu.
  • 目睭 花花, 匏仔 看做 菜瓜. 目睭 霧霧, 菝仔 看做 蓮霧.
  • Eyes hazy, a bottle gourd looks like a vegetable sponge gourd. Eyes dim, a guava looks like a wax apple.

Cidjit peng'afn

Svaf Six Gøeh...

On the third and fourth of the month, Crescent Moon.
On the fifteenth and sixteenth, Full Moon.
On the twenty-third and twenty-fourth, a New Moon.

Thauar Hernghexng

  • Thauar hernghexng, bøefar lefnglerng.
  • 頭仔興興, 尾仔冷冷.
  • Enthusiastic at the beginning, cold at the end.

Iaukuie Say

  • Iaukuie Say, peh bagbaai, bølaang chviar, kati laai.
  • 枵鬼 師, 白 目眉, 無人 請, 家己 (家治) 來.
  • A glutton with grey eyebrows comes without invitation.

Thvikofng thviax goxnglaang

Hii Hoaan Hii

  • Hii hoaan hii, hee hoaan hee, zuykw hoaan zuykw, zhanlee hoaan zhanlee.
  • 魚還魚, 蝦還蝦, 水龜還水龜, 田螺還田螺.
  • Fish are fish, shrimp are shrimp. Beetles are beetles, mudsnails are mudsnails.

Mxbad ciah koex tibaq

Mxbad ciah koex tibaq ma bad khvoax koex ty kvialo Template:Tts2 毋捌食過豬肉, 嘛捌看過豬行路.
Even if you've never eaten pork, you must've seen pigs walking.

Zap zhuix

  • Zap zhuix, kao khazhngf.
  • 十嘴, 九尻川.
  • Ten mouths, nine bottoms.

Boexhiao Sayzuun

Bøexhiao sayzuun, hiaam khøef oafn.
Boexhiao siuzuie, hiaam khoef oeh.

未曉駛船: 不會划船嫌溪彎. 不會游嫌溪狹.

Can't sail a boat, complains the river is bendy.
Can't swim, complains the river is straight.

Soeahaxn thaw bafnpuu

Seahaxn thaw barn puu, toaxhaxn thaw khanguu 🔊. 細漢偷挽蒱,大漢偷牽牛.
If a child steals bottle gourds when he was small, he'd probably steal cows when he grows up.

Safm seg laang

Safm seg laang korng gvor seg oe 🔊. 三色人講五色話
Three kinds of people talk about five kinds of things.

Credits

More