Banlaam-guo: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
(→Influence: Oadlaam) |
|||
Line 10: | Line 10: | ||
! English !! Chinese characters !! MTL !! Korean !! Vietnamese !! Japanese | ! English !! Chinese characters !! MTL !! Korean !! Vietnamese !! Japanese | ||
|- | |- | ||
| book || 冊 || [[zheq]] || chaek || cuốn sách || saku/satsu/shaku | | book || [[wikt:冊|冊]] || [[zheq]] || chaek || cuốn sách || saku/satsu/shaku | ||
|- | |- | ||
| bridge || 橋 || [[kiøo (kauthofng)|kiøo]] || kyo || cầu || kyō | | bridge || [[wikt:橋|橋]] || [[kiøo (kauthofng)|kiøo]] || kyo || cầu || kyō | ||
|- | |- | ||
| dangerous || 危險 || [[guihiarm]] || wiheom || nguy hiểm || kiken | | dangerous || [[wikt:危險|危險]] || [[guihiarm]] || wiheom || nguy hiểm || kiken | ||
|- | |- | ||
| flag || 旗 || [[kii]] || ki || kỳ || ki | | flag || [[wikt:旗|旗]] || [[kii]] || ki || kỳ || ki | ||
|- | |- | ||
| insurance || 保險 || [[pøfhiarm]] || boheom || bảo hiểm || hoken | | insurance || [[wikt:保險|保險]] || [[pøfhiarm]] || boheom || bảo hiểm || hoken | ||
|- | |- | ||
| news || 新聞 || [[sinbuun]] || shinmun || tân văn || shinbun | | news || [[wikt:新聞|新聞]] || [[sinbuun]] || shinmun || tân văn || shinbun | ||
|- | |- | ||
| student || 學生 || [[hagsefng]] || haksaeng || học sinh || gakusei | | student || [[wikt:學生|學生]] || [[hagsefng]] || haksaeng || học sinh || gakusei | ||
|- | |- | ||
| university || 大學 || [[taixhak]] || tae hak || đại học || daigaku | | university || [[wikt:大學|大學]] || [[taixhak]] || tae hak || đại học || daigaku | ||
|} | |} | ||
Revision as of 20:51, 2 July 2014
Banlamguo 🔊/Banlamgie (Banlaam-guo; 閩南語; Min Nan/Southern Min speech)
Influence
Banlaam refers to a language family spoken in Fujian and nearby areas. In common parlance, it usually refers to Hokkiexn-oe. Amoy and Taiwanese are both combinations of Zoanciw-oe and Ciangciw-oe. The language family also includes Teochew, which has limited mutual intelligibility with Amoy.
Banlaam can trace its roots through the Tang Dynasty. Because of the widespread influence of the Tang culture during the great Tang dynasty, we find today still many Banlaam-style pronunciations of words shared by Vietnamese, Korean, and Japanese languages.
English | Chinese characters | MTL | Korean | Vietnamese | Japanese |
---|---|---|---|---|---|
book | 冊 | zheq | chaek | cuốn sách | saku/satsu/shaku |
bridge | 橋 | kiøo | kyo | cầu | kyō |
dangerous | 危險 | guihiarm | wiheom | nguy hiểm | kiken |
flag | 旗 | kii | ki | kỳ | ki |
insurance | 保險 | pøfhiarm | boheom | bảo hiểm | hoken |
news | 新聞 | sinbuun | shinmun | tân văn | shinbun |
student | 學生 | hagsefng | haksaeng | học sinh | gakusei |
university | 大學 | taixhak | tae hak | đại học | daigaku |