MTL Toolbox
MTL Toolbox (https://learntaiwanese.org/MTLtoolbox/about.html) is software and data to help work with written Taiwanese using the Modern Taiwanese Language (MTL) writing system and other romanizations for Taiwanese.
Features
- six Taiwanese dictionaries spanning from Japanese era to present day
- full-text search engine accepts written Taiwanese as well as English, and Harnji
- audio from government-compiled dictionary: DFT
- word unjoiner to aid learning and searching at syllable level
- Seven Tones soundboard: table of all MLT finals with examples
How to search
We describe how to use "Taiwanese–English dictionaries full-text search". This interface is mainly for MLT or MTL input. The "en" button is used to direct the search to the English field. Harnji can also be input (note: the indexer does not perform text segmentation).
Typical usage
- input: Taiwanese word (often consists of two syllables joined together), for example:
- the Toolbox "unjoins" words by database lookup
- then it performs search using unordered collection of syllables (bag-of-syllables)
- the results from historical works should be about the same as for:
Monosyllable
- for a monosyllable, exact matches are displayed by default, for example (PTC):
- "Monosyllable mode" normally allows only monosyllable results. To see more entries with this syllable, click "Khahzøe"
- if the syllable is a DFT monosyllable, a navigation bar displays adjacent DFT monosyllables in alphabetical order
Data
Local copies of:
- HTB: Hiexntai-buun Dictionary
- DFT: Dictionary of Frequently-Used Taiwan Minnan (in TL. We added MTL annotations and annotated over 5800 definitions in English for monosyllables)
- MK: Maryknoll Taiwanese-English Dictionary (in POJ. We added MTL annotations)
- EDUTECH: Liim Keahioong (2001-2003) EDUTECH: Taiwanese-English Dictionary Searched with Concise Atonal Spelling (in MLT with unified spellings (øe))
- Embree, Bernard L. M. (1973). A Dictionary of Southern Min: based on current usage in Taiwan and checked against the earlier works of Carstairs Douglas, Thomas Barclay, and Ernest Tipson. Hong Kong: Hong Kong Language Institute. (in POJ. We added MLT annotations)
- Lim08: Tai-Nichi Daijiten translated into Taiwanese. (original 1931 & 1932, in Taiwanese kana. Data in POJ. We added MLT annotations)
We also support searching other websites with conversion to POJ/TL:
- Lim (2019): Tai-Nichi Daijiten
- Taibuun/Hoabuun Svoarterng Sutiern
Technical notes
- SQLite: FTS4 for full-text search
- Token prefix queries: use the asterisk ('*') at the end. Similar to wildcard character in operating systems (normal wildcard search not currently supported by FTS)
- Specify a column-name followed by a colon (':')
- Add carat ^ before token to require token to be very first token in its column
- Example: ^thaau
See also
Acknowledgements
- The MTL Toolbox uses data from the Maryknoll Taiwanese-English Dictionary, which was generously released to the public under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 3.0 License.