Saipag-Ho: Difference between revisions

145 bytes added ,  03:51, 1 March 2023
m
zhoaxlo
(zhøe-bøo)
m (zhoaxlo)
 
(21 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
'''{{tts|Saipak'ho}}''' (say+pag+[[ho]]; 西北雨; lit. ''west north rain''; convectional rain/heavy shower)
'''''Saipag-Ho''''' (西北雨; ''Summer Shower'') [[File:Saipak'ho.mp3]]


<poem>
;{{x|Saipag-ho}} {{x|tidtit}} løh,
[[Saipag-ho]] tidtit løh,
:Northwest rain, straightly dropping,
[[Cit'afhii]] bøeq [[zhoaxbor]].
;[[Cit'ar-hii]] bøeq [[zhoaxbor]].
Koftai [[ahviaf|Hviaf]] phaq [[løkor]].
:One carp wants to marry a wife,
[[Muilaang]]-Pø'ar, [[Thosad]]-Sør.
;[[Kotay]] {{x|hviaf}} phaq [[løkor]].
[[Jidthaau]] axm, zhøe-bøo lo (bøeq zvae-hør)?
:Snakehead brother hits gong and drum.
Kvoafkirn laai, [[Hoefkimkof]],
;[[Moelangpøo`ar]], [[Thosad]] {{x|Sør}}.
Zoex [[høfsym]], laai ciøx lo,
:Matchmaker old lady, mudfish madam
Saipag-ho tidtit løh.
;[[Jidthaau]] {{x|axm}}, zhøe-bøo lo
:Sun is dark, can't find the road
;Kvoafkirn laai, [[høefkimkof]],
:Hurry come, firefly,
;Zøex høfsym, laai ciøx lo,
:Do kindly come light the way,
;Saipag-ho tidtit løh.


Saipag-ho tidtit løh,
[[Peqlexngsy]] laai kvoaflo.
Pvoaa [[svoaniar]], koex khøehøo.
Zhoe-bøo siu, [[poah-cidtør]].
Jidthaau axm, bøeq zvae-hør?
[[Thoftixkofng]], [[Thoftixpøo]],
Kvoafkirn laai, [[Thoftixkofng]].
Zoex høfsym, laai zhoa lo.
Saipag-ho tidtit løh.
</poem>


== Northwest Rain ==
;Saipag-ho tidtit løh,
<poem>
;[[Peqlexngsy]] laai kvoaflo.
Northwest rain, straightly dropping,
:Egret comes hurrying,
One fish wants to marry a wife,
;Pvoaa [[svoaniar]], køex khøef-høo.
Elder brother hits gong and drum.
:Climbs the mountain head/ridges, crosses the river
Matchmaker old lady, slaughter? farm.
;Zhøe-bøo {{x|siu}}, [[poah-cidtør]].
Sun is dark, can't find the way,
:Can't find the nest, fell over
Hurry come, firefly,
;Jidthaau axm, zvoafviu-hør?  
Do kindly come light the way,
:Sun is dark, how is that good?
Northwest rain, straightly dropping.
;[[Thofti Kofng]], Thofti Pøo,
:earth god and his wife,
;Kvoafkirn laai, Thofti Kofng.
:Hurry come, earth god.
;Zøex høfsym, laai {{x|zhoaxlo}}.
:Do kindly come guide the way,
;Saipag-ho tidtit løh.


Northwest rain, straightly dropping,
== Køq khvoax ==
Egret comes hurrying,
* {{x|koftai}}
Dish mountain head, lead ?
 
Gnome man, gnome lady,
== Zhamkhør ==
Hurry come, gnome.
* [[Liim Keahioong]] (1990). 台語教學法 - [http://www.edutech.org.tw/Pioneer/%E5%B9%BC%E6%95%99%E5%96%AE%E5%85%83(5).htm 幼稚園教學資料(第五單元)]
Do kindly come light the way,
Northwest rain, straightly dropping.
</poem>


[[Category: Gyn'ar-koaf]]
[[Category: Gyn'ar-koaf]]
44,877

edits