Peqoexji: Difference between revisions

From Taioaan Wiki
Jump to navigation Jump to search
(→‎SK e BC: fix redir)
(→‎Tone markings: rm section)
Line 8: Line 8:
==Migrating from POJ to MTL? ==
==Migrating from POJ to MTL? ==
*see [[MTLN]]
*see [[MTLN]]
==Tone markings==
{| class="wikitable" style="text-align:center"
!Number || Diacritic || Chinese tone name || Example<br><small>{{tts|listen|khaf, zuie, kaux, baq, oong, tiong, joah}} </small> || MTL
|-
|1
|none
|陰平 (yinping)<br>''dark level''
|kha<br>''foot; leg''
|[[khaf]]
|-
|2
|acute
|上聲 (shangsheng)<br>''rising''
|chúi<br>''water''
|[[zuie]]
|-
|3
|grave
|陰去 (yinqu)<br>''dark departing''
|kàu<br>''arrive''
|kaux
|-
|4
|none
|陰入 (yinru)<br>''dark entering''
|bah<br>''meat''
|[[baq]]
|-
|5
|circumflex
|陽平 (yangping)<br>''light level''
|ông<br>''king''
|[[oong]]
|-
|7
|macron
|陽去 (yangqu)<br>''light departing''
|tiōng<br>''heavy''
|tiong
|-
|8
|vertical line above
|陽入 (yangru)<br>''light entering''
|jo̍ah<br>''hot''
|joah
|}
See also [[Tones of Taiwanese]]


==Texts==
==Texts==

Revision as of 16:14, 22 July 2019

Peqoexji (白話字 Pe̍h-ōe-jī) (POJ) si cidkhoarn iong Latin (Lømar) pheng'ym hexthorng laai siar Taioaan ee gwgieen ee subin bunji. In'ui tongzhof si thoankaosu irn`jiblaai ee, sofie iaquxlaang ka POJ kiørzøx Kaohoe Lømafji (教會羅馬字 Church Romanization/Missionary Romanization), hegciar si kafnzhefng Template:X2. Putjikøx hiexntai ee swioxngciar bexciør mxsi kaotoo, kaotoo ma cinzøe bøexhiao POJ.

History

  • Orthography developed by Western missionaries in the 19th century and refined by missionaries working in Amoy and Tailaam
  • Uses a modified Latin alphabet and some diacritics to represent the spoken language
  • Became most widespread in Taiwan; in the mid-20th century there were over 100,000 people literate in POJ

Migrating from POJ to MTL?

Texts

  • Laixgoaxkhøf Kharnhoxhak: (The Principles and Practice of Nursing) a Taiwanese-language human nursing textbook (in POJ). First published in 1917, it is widely regarded as a first work on the subject in Taiwanese.

Comparison with MTL

POJ MTL Translation Audio File
Sian-siⁿ kóng, ha̍k-seng tiām-tiām thiaⁿ. Siensvy korng, hagsefng tiaxmtiam thviaf. A teacher/master/sensei speaks, students quietly listen.
Kin-á-jit hit-ê cha-bó͘ gín-á lâi góan tau khòaⁿ góa. Kin'afjit hit'ee zabor-gyn'ar laai goarn-taw khvoax goar. Today that girl came to my house to see me.
Thài-khong pêng-iú, lín-hó. Lín chia̍h-pá--bē? Ū-êng, to̍h lâi gún chia chē--ô͘! Thaekhofng peng'iuo, lirn hør! Lirn ciaqpar`be? Uxeeng, tøh laai gurn ciaf ze`oq! Everyone, what's up? Have you eaten yet? When you have the time, come on over to eat. (from NASA Greetings of the Voyager Golden Record)

SK e BC

Goaxpo lienkied