Peqoe-ji: Difference between revisions

From Taioaan Wiki
Jump to navigation Jump to search
(rm long example)
(lead)
Line 1: Line 1:
'''{{tts|Peqoe-ji}}'''/'''Pe̍h-ōe-jī''' ([[Peqoe]]-[[ji]]; [[wikt:白話字|白話字]]; {{w|Peh-oe-ji}}) iaqsi '''Kaohoe [[Lømafji]]''' (教會羅馬字; Church Romanization/Missionary Romanization) can be regarded as the ancestor of [[MTL]].
'''{{tts|Peqoe-ji}}''' (POJ; [[Peqoe]]-[[ji]]; [[wikt:白話字|白話字]]; {{w|Pe̍h-ōe-}}) si cidkhoarn iong [[Latengji|Latin]] ([[Lømafji|Lømar]]) pherngym hexthorng laai siar [[Taioaan]] ee gygieen ee subin bunji.  In'ui tongzhof si [[thoankaosu]] irn`jiblaai ee, sofie iaquxlaang ka POJ kiørzøx '''Kaohoe Lømafji''' (教會羅馬字; Church Romanization/Missionary Romanization), hegciar si kafnzhefng '''Kaoløo'''.  Putjikøx hiexntai ee swioxngciar bexciør mxsi kaotoo, kaotoo ma cyn ze bexhiao POJ.
 
Tiofnglør/Tviwlør [[Kaohoe]] (mainly Presbyterian)


==Tone markings==
==Tone markings==
Line 75: Line 73:


== SK e BC ==
== SK e BC ==
*[[MTL]]
*[[Tiofnglør Kaohoe]]
*[[MTLN]]
*[[MTLN]]
*[[MTL Toolbox]]
*[[MTL Toolbox]]

Revision as of 07:43, 24 April 2014

Peqoe-ji 🔊 (POJ; Peqoe-ji; 白話字; Pe̍h-ōe-jī) si cidkhoarn iong Latin (Lømar) pherngym hexthorng laai siar Taioaan ee gygieen ee subin bunji. In'ui tongzhof si thoankaosu irn`jiblaai ee, sofie iaquxlaang ka POJ kiørzøx Kaohoe Lømafji (教會羅馬字; Church Romanization/Missionary Romanization), hegciar si kafnzhefng Kaoløo. Putjikøx hiexntai ee swioxngciar bexciør mxsi kaotoo, kaotoo ma cyn ze bexhiao POJ.

Tone markings

Number Diacritic Chinese tone name Example
Template:TTS2
MTL
1 none 陰平 (yinping)
dark level
kha
foot; leg
khaf
2 acute 上聲 (shangsheng)
rising
chúi
water
zuie
3 grave 陰去 (yinqu)
dark departing
kàu
arrive
kaux
4 none 陰入 (yinru)
dark entering
bah
meat
baq
5 circumflex 陽平 (yangping)
light level
ông
king
oong
7 macron 陽去 (yangqu)
light departing
tiōng
heavy
tiong
8 vertical line above 陽入 (yangru)
light entering
jo̍ah
hot
joah

See also Tones of Taiwanese

Texts

  • Laixgoaxkhøf Kharnhoxhak: (The Principles and Practice of Nursing) a Taiwanese-language human nursing textbook (in POJ). The book was compiled by English M.D. G. Gushue-Taylor and Taiwanese Dua-lor Dan. First published at Tailaam in 1917, and widely regarded as a first work on the subject in Taiwanese.

Comparison with MTL

POJ MTL Translation Audio File
Sian-siⁿ kóng, ha̍k-seng tiām-tiām thiaⁿ. Siensvy korng, hagsefng tiaxmtiam thviaf. A teacher/master/sensei speaks, students quietly listen. Listen
Kin-á-jit hit-ê cha-bó͘ gín-á lâi góan tau khòaⁿ góa. Kin'afjit hit'ee zabor-gyn'ar laai goarn-taw khvoax goar. Today that girl came to my house to see me. Listen
Thài-khong pêng-iú, lín-hó. Lín chia̍h-pá—bē? Ū-êng, to̍h lâi gún chia chē—ô͘! Thaekhofng peng'iuo, lirn hør! Lirn ciaqpar`boe? Uxeeng, tøh laai gurn ciaf ze`oq! Everyone, what's up? Have you eaten yet? When you have the time, come on over to eat. Listen (from NASA Voyager Golden Record)

SK e BC

Goaxpo lienkied