Hoklo expands to new arenas — the Web and resumes

Revision as of 21:50, 23 July 2011 by LearnTaiwanese (talk | contribs) (Created page with "'''Hoklo expands to new arenas — the Web and resumes''' Sun, Jul 24, 2011 [http://www.taipeitimes.com/News/front/archives/2011/07/24/2003508991 article] “cyber-speak”...h...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Hoklo expands to new arenas — the Web and resumes

Sun, Jul 24, 2011 article

“cyber-speak”...has become even more of a riddle lately as Hoklo (commonly known as Taiwanese) is gradually incorporated into popular usage.

For example, the term “older sister” would be written as “阿寄” (Acie), the term “eating rice” becomes “呷奔” (ciaqpng), “matter” becomes “代誌” (taixcix) and “interesting” becomes “促咪” (zhuobi).

This year, more colloquial Hoklo terms have entered the lexicon of the nation’s netizens, including terms such as “安爪” (afnzvoar, meaning “what’s up” in Hoklo), “休跨” (siQfkhoar, meaning “a little” in Hoklo) and “啊嗯勾” (afmxkuo, meaning “but” in Hoklo).

However, the incorporation of Hoklo into cyber-speak is not a new phenomenon as in previous years other terms made their way into cyber-speak, such as “凍蒜” (torngsoarn, meaning “get elected” in Hoklo) and “莊孝維” (zngsiawee, meaning “playing dumb” in Hoklo).


好家在...hQfkazaix

Editor's Note: You can find the real Harnji by copying and pasting the MTL from this page into the MTL/POJ search engine here.