Hoklo expands to new arenas — the Web and resumes: Difference between revisions

From Taioaan Wiki
Jump to navigation Jump to search
Line 25: Line 25:
;{{tts|afnzvoar}} (按怎) :what's up? how goes it?
;{{tts|afnzvoar}} (按怎) :what's up? how goes it?
;[[siøfkhoar]] ({{bt|小可仔}}) :(adj) some/a little/few
;[[siøfkhoar]] ({{bt|小可仔}}) :(adj) some/a little/few
;{{tts|afmxkuo, iawmxkøq}}) ({{bt|猶毋過}}) :(adv) but
;{{tts|afmxkuo, iawmxkøq}} ({{bt|猶毋過}}) :(adv) but
;[[torngsoarn]] (當選) :to win an election
;[[torngsoarn]] (當選) :to win an election
;[[zngsiao`ee]] (裝痟個/{{bt|裝痟的}}) :make fun of
;[[zngsiao`ee]] (裝痟個/{{bt|裝痟的}}) :make fun of

Revision as of 21:55, 15 May 2015

Hoklo expands to new arenas — the Web and resumes

Sun, Jul 24, 2011 article

“cyber-speak”...has become even more of a riddle lately as Hoklo (commonly known as Taiwanese) is gradually incorporated into popular usage.

For example, the term “older sister” would be written as “阿寄” (Acie), the term “eating rice” becomes “呷奔” (ciaqpng), “matter” becomes “代誌” (taixcix) and “interesting” becomes “促咪” (zhuobi).

This year, more colloquial Hoklo terms have entered the lexicon of the nation’s netizens, including terms such as “安爪” (afnzvoar, meaning “what’s up” in Hoklo), “休跨” (siøfkhoar, meaning “a little” in Hoklo) and “啊嗯勾” (afmxkuo, meaning “but” in Hoklo).

However, the incorporation of Hoklo into cyber-speak is not a new phenomenon as in previous years other terms made their way into cyber-speak, such as “凍蒜” (torngsoarn, meaning “get elected” in Hoklo) and “莊孝維” (zngsiao`ee, meaning “playing dumb” in Hoklo).


好家在...høfkazaix (Harnji: 好佳哉)

Editor's Note: The Harnji shown above are Mandarin-based phonetic approximations. You can find the real Harnji by copying and pasting and using the MTL Toolbox.

See also: LKK

Vocab List

Acie (阿姊)
older sister
ciaqpng (食飯)
to eat rice/have a meal
taixcix (大志/代誌)
matter/situation
zhuobi 🔊 (趣味)
interest. interesting
afnzvoar 🔊 (按怎)
what's up? how goes it?
siøfkhoar (小可仔)
(adj) some/a little/few
afmxkuo, iawmxkøq 🔊 (猶毋過)
(adv) but
torngsoarn (當選)
to win an election
zngsiao`ee (裝痟個/裝痟的)
make fun of
høfkazaix (好佳哉)
(adj) fortunately

See Also