MTL Toolbox: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
m (→How to search) |
|||
Line 40: | Line 40: | ||
== Technical Notes == | == Technical Notes == | ||
* | * [[SQLite]]: [https://sqlite.org/fts3.html FTS4] for full-text search | ||
* Token prefix queries: use the asterisk ('*') at the end. Similar to but not same as the {{w|wildcard character}} in [[zokgiap hexthorng|operating systems]] (normal wildcard search not currently supported by FTS) | * Token prefix queries: use the asterisk ('*') at the end. Similar to but not same as the {{w|wildcard character}} in [[zokgiap hexthorng|operating systems]] (normal wildcard search not currently supported by FTS) | ||
** Example: {{TE|Taioa*}} | ** Example: {{TE|Taioa*}} |
Revision as of 09:37, 10 March 2024
MTL Toolbox (https://learntaiwanese.org/MTLtoolbox/about.html) is software and data to help work with written Taiwanese using the MTL writing system and other romanizations for Taiwanese.
Features
- six Taiwanese dictionaries spanning from Japanese era to present day
- full-text search engine accepts written Taiwanese as well as English, and Harnji
- audio from latest government-compiled dictionary
- word unjoiner to aid learning and searching at syllable level
- Seven Tones soundboard: table of all MLT finals with examples
How to search
- try typing in or clicking these words (monosyllables from Practical Taiwanese Conversation)
- for a monosyllable, exact matches are displayed by default
- to see more matching entries, click "Khahzøe"
- try the following words (they consist of joined syllables)
Data
Local copies of:
- HTB: Hiexntai-buun Dictionary
- DFT: Dictionary of Frequently-Used Taiwan Minnan (originally TL with MTL annotations)
- MK: Maryknoll Taiwanese-English Dictionary (originally POJ with MTL annotations)
- EDUTECH: Liim Keahioong (2001-2003) EDUTECH: Taiwanese-English Dictionary Searched with Concise Atonal Spelling. MLT, unified spellings (øe), no unjoined
- Embree, Bernard L. M. (1973). A Dictionary of Southern Min: based on current usage in Taiwan and checked against the earlier works of Carstairs Douglas, Thomas Barclay, and Ernest Tipson. Hong Kong: Hong Kong Language Institute.
- Lim08: Tai-Nichi Daijiten translated into Taiwanese. (1931 & 1932, original uses Taiwanese kana, not POJ)
We also support searching other websites with conversion to POJ/TL:
- Lim (2019): Tai-Nichi Daijiten
- Taibuun/Hoabuun Svoarterng Sutiern
Technical Notes
- SQLite: FTS4 for full-text search
- Token prefix queries: use the asterisk ('*') at the end. Similar to but not same as the wildcard character in operating systems (normal wildcard search not currently supported by FTS)
- Example: Taioa*
- Specify a column-name followed by a colon (':')
- Example: thj:頭* (you should see all DFT entries starting with this Harnji)
See Also
Acknowledgements
- The MTL Toolbox uses data from the Maryknoll Taiwanese-English Dictionary, which was generously released to the public under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 3.0 License.