Uo-ia Hoef: Difference between revisions

From Taioaan Wiki
Jump to navigation Jump to search
(→‎External Links: translated by Choan Seng-song)
Line 6: Line 6:
==Koasuu==
==Koasuu==
<poem>
<poem>
W'ia Hoef, W'ia Hoef, siu hongho zhoef lQh toe,
W'ia Hoef, W'ia Hoef, siu hongho zhoef løh toe,
bQlaang khvoarkvix, muyjit oarnzhQef, hoef sia lQh thor pud zaehoee.
bølaang khvoarkvix, muyjit oarnzhøef, hoef sia løh thor pud zaehoee.
Uo bQo zeeng, u bQo zeeng, bQo siu gurn ee [[cientoo]],
Uo bøo zeeng, u bøo zeeng, bøo siu gurn ee [[cientoo]],
PerngbQo khvoarkox, loafnjiok simsexng, ho gurn cientoo sid kongbeeng. (''fine'')
Perngbøo khvoarkox, loafnjiok simsexng, ho gurn cientoo sid kongbeeng. (''fine'')
Hoxzuie tiq, hoxzuie tiq, irn gurn jip siuxlaan tii,
Hoxzuie tiq, hoxzuie tiq, irn gurn jip siuxlaan tii,
zvoafviu ho gurn, lii hiQh lii ky, efng'oarn bQo-laang thafng khvoarkvix.
zvoafviu ho gurn, lii hiøh lii ky, efng'oarn bøo-laang thafng khvoarkvix.
Hoef lQqthor, hoef lQqthor, u sviaflaang thafng khvoarkox,
Hoef løqthor, hoef løqthor, u sviaflaang thafng khvoarkox,
bQo zeeng hongho, go gurn cientoo, hoeluie taf loh beq juhQo.  (interlude, ''D.C. al fine'')
bøo zeeng hongho, go gurn cientoo, hoeluie taf loh beq juhøo.  (interlude, ''D.C. al fine'')
</poem>
</poem>



Revision as of 09:41, 3 March 2014

W'ia Hoef 🔊 (Uo+ia hoef; 雨夜花; Rainy Night Flower/The Torment of a Flower/A Flower on a Rainy Night). File:W'ia Hoef.mp3

Koasuu

W'ia Hoef, W'ia Hoef, siu hongho zhoef løh toe,
bølaang khvoarkvix, muyjit oarnzhøef, hoef sia løh thor pud zaehoee.
Uo bøo zeeng, u bøo zeeng, bøo siu gurn ee cientoo,
Perngbøo khvoarkox, loafnjiok simsexng, ho gurn cientoo sid kongbeeng. (fine)
Hoxzuie tiq, hoxzuie tiq, irn gurn jip siuxlaan tii,
zvoafviu ho gurn, lii hiøh lii ky, efng'oarn bøo-laang thafng khvoarkvix.
Hoef løqthor, hoef løqthor, u sviaflaang thafng khvoarkox,
bøo zeeng hongho, go gurn cientoo, hoeluie taf loh beq juhøo. (interlude, D.C. al fine)

Rainy Night Flower

Rainy Night flower, accept wind rain blow off the land,
Not a soul in sight, day and night dislike, flower never to the rainy land return.
Rain no love, without endure our future,
Have not been watched upon, weak hearted soul, give our future loss of luminosity. (fine)
Rain water drop, lead us into trouble,
How give us, seperated from the leaf, from the branch, forever no one could ever see.
Flower drop of land, has who to watch after her?
No love windy rain, neglect our future, flower withered drop want what way. (interlude, D.C. al fine)

External Links