Ciaqpar`bøe: Difference between revisions

From Taioaan Wiki
Jump to navigation Jump to search
Line 5: Line 5:
*'''{{tx|par}}''': (adv) adequately, sufficiently
*'''{{tx|par}}''': (adv) adequately, sufficiently
*'''{{tx|ciaqpar}}''': satiated/full (does not [[tone sandhi]])
*'''{{tx|ciaqpar}}''': satiated/full (does not [[tone sandhi]])
**'''{{tx|be}}''' (or '''{{x|bøe}}''') means "not yet?" and is spoken [[low tone]]
**'''{{tx|[[Bøe (未)|bøe]]}}''' (or {{x2|be}}) means "not yet?" and is spoken [[low tone]]
**see [[grave accent]]
**see [[grave accent]]



Revision as of 14:34, 9 March 2017

Template:Ttsx (食飽未?) is a common Taiwanese greeting phrase. It means, "Have you eaten yet?"

Explanation

Variant

Lie ciaqpar`bøe? 🔊
"Have you eaten?"

Possible Responses

Goar ciaqpar`aq. 🔊 (我食飽矣)
I've eaten/I'm full.
Iawboe 🔊 / Afbøe 🔊
Not yet.
Paktor iaw. 🔊
Hungry.

Saying

  • Ciaqpar voa iaw 🔊 (食飽換枵)