Y si Larn ee Pøfpoex: Difference between revisions

From Taioaan Wiki
Jump to navigation Jump to search
Line 38: Line 38:
</poem>
</poem>


==伊是咱的寶貝==
==Harnji==
<poem>
<poem>
一蕊花 生落地
一蕊花 生落地

Revision as of 08:41, 10 May 2015

Y si Larn ee Pøfpoex 🔊 (伊是咱的寶貝; It’s our precious baby; Listen)

MTL and English

Cidluie hoef svef løh tøe 🔊
Flower sprout from the land
Papaf, mamaf thviax sioxngzøe 🔊
Papa, Mama love so dear
Hofng na zhøef, aix kahphøe 🔊
If winds rise, cover well
Mxthafng ho y tuixløh o'axm-tøe 🔊
Don’t let it fall into to the dark world:
Bøexkhuy ee hoef 🔊
Unbloomed flower
Su'iaux lie-goar ee koansym 🔊
will need care from you and me
Ho y cidphvix sengtiorng ee thoftøe 🔊
Offer it a nurturing land
Chiuo khafn chiuo, Sym lieen sym 🔊
Hand in hand, Heart to heart
Larn khia zørhoea 🔊
Together we stand.
Y si larn ee pøfpoex 🔊
It’s our precious baby

MTL only

Cidluie hoef svef løh tøe
Papaf, mamaf thviax sioxngzøe
Hofng na zhøef, aix kahphøe
Mxthafng ho y tuixløh o'axm-tøe
Bøexkhuy ee hoef
Su'iaux lie-goar ee koansym
Ho y cidphvix sengtiorng ee thoftøe
Chiuo khafn chiuo, Sym lieen sym
Larn khia zørhoea
Y si larn ee pøfpoex

Harnji

一蕊花 生落地
爸爸 媽媽 疼上濟
風若吹 愛蓋被
毋通乎伊墜落烏暗地
未開的花
需要你我的關心
乎伊一片生長的土地
手牽手 心連心
咱站作夥
伊是咱的寶貝

Gwsuu

  • o'axm, oaxm 🔊: dark/darkness